页 | セ书ヘ录 |

 

ゼ记材彻

 

步1°16

稱属犹びぃ步为羉蝋这琌┮㏑﹚稱иΤ盽ぃ满逼厌烦﹚Ξ吗

步ボ紧钡闛步琌疭┦类τ编逼虽礛步いゅ陆译ㄤ斑ぃ瑈﹀献这疭︹却ゼ将步┦质带来这琌属献贡いゅ蒾经ぃぶよ碞将步陆译礼贡单参创1325单┮步步虽蒓闛步ぃ实ヘ样类献闛步毙训点认痷态Ч无峰搏献步则强调献硚径蒓よ猭

ㄑ养げ闛步步礛归ボみ献步埃点点禜┖Α烧坛场だ步常璶归给亚伦㎝孙310为ㄆぇ报筍ちづ为ㄑ养げ獶属灵ㄆ┮将ぇ视为琁τ獶献归蒓步ぇだ称为琌献蒓瑿㎝华步い为蒾┮ㄑ养げ实属灵み献ぉ绝ぃ┛视ㄑ养げ责ヴτ对爱み眔硓过爱来裹矗玡き17约滁19°21

ら盽ネ︹务农ネ计饲养痓獶为ノ钩献闛步甠杀ο疭薄况步珇细猳ㄅ㎝盐–ら粮┮步琌禜┖ら盽ネ对献

弘闛步烧坛强调睝无玂痙礛献献Τ销珇㎝よ猭σ虑常惠┪浇┪┵猳ㄅ┪疦肺皌盐单步虽ノら盽珇献却獶马随獽ゲ须ノみ秖ネ尽み达

纯净无伪步珇虽獶盽炊硄却ぃΤ幻┪籩11禜┖ネ献ゲ须玂ゼ经变质纯痷

记├ぃミ约盐13这琌献膀础

稱┮璶―獶质琌ヌみ乐種み灵诚实为τ穝旧约辅读

 

2.步1-16

 

ゅ学结疼

セ彻┮论琌ぃ瑈﹀步硄盽称为步セ彻睲贰だ为两场

1.步珇1-10节这场俱齐だ两琿璝冮冔僽 k|^开﹍

        1-3   ゼ经瞚调步

4-10     经过瞚调步这销步だ为两类璝 冦冄冑                                              imま57节参2猔

2.步皌11-16节

11-13   ノ㎝ぃノ皌个 冘児兓儷 kol 1113节1显ボ这琌┦ボ

14-16   疭别步ノ皌开﹍璝( 冦冄冑 'im)碞ㄤ经ゅノ猭琌补┦┪ぃ盽执︽薄况

 

1 13 冦冄冑 现两Ω材Ω㎝セ陆译常璶皌盐

 

经ゅ释义

 

ゼ经瞚调步1-3节

1璝Τ献步为ㄑ给瑿㎝华璶ノ细浇猳ㄅ

2带亚伦孙步êń步碞璶从细いр来ㄇ猳㎝┮Τㄅ礛璶р┮这ㄇ为记├烧坛琌献蒓瑿㎝华为纳步

3步┮逞璶归给亚伦㎝孙这琌献蒓瑿㎝华步い为蒾

1.璝Τ冮兓兺僴兤兘儂冝儂  nephesh k|^ 蒓2璝Τ 冮兓冑僴冦冣儷冄儷僴~a{da{m k|^ぃ虽礛义璓来ゅ个义词Τぃ点2冦冊儷冄儷僴 ~a{da{m 琌类统称 冩冮冄冑 ~|^sh ╧┦蒓┦ 冐兤儷冄冑 ~isha{h 对 冩冪兛冝兺冄儺 ~eno^sh强调畓 冣円儂兎儂 geberは着秖权 冩冟儂冝儂 nephesh埃场经节陆译活旧约い755Ω数琌个满種в薄稰┪種篅尺3犹び传统秆释璝Τ献ㄑ这ê蒾荣模归给廷и视为献将ネ㏑( 冩冟儂冝儂 )献4强调ヌみ献璶

步虽礛いゅ译セ璓将 冐冓儺冝兺冚冑 mincha{h陆步璣ゅ却Τぃ译猭meat offering(AV)meal offering(RV)foodoffering(New Berkeley Ver.)grain offering(NIV, NASV)cereal offering(RSV)oblation(JB)严来说这ㄇい璣ゅ陆译常ぃ琌 冐冓儷冝儂冚冑 mincha{h種虽礛パゼ记彻启ボ癬5いゅ步琌这销步タ这个陆译惠璶坚睲ㄇ观├(1) 冐冓儷冝儂冚 .mincha{h 虽称为步这ゅぃㄈ虽礛献οご㎝该隐步称为ㄑゼ记㎝旧约步创3-5膀╨ケェ獶ェㄈ单献动步称为 冐冓儷冝儂冚 mincha{h せ18蓟1736单Τ时实琌闛步┪キ步义词ㄒ诗ぼ336チせ15集き22单┮许经ゅいゅㄑ步步┪ㄑ献蠢惯盽陆译(2)冐冓儷冝兺冚冑  mincha{h 種没Τ步種獶﹙毙┦薄况い这琌属┪辈ㄑ┪幅礼いゅョ陆译为礼贡贡6为璶达碙穛せ19蓟27赞赏诗せ8―创な14111525┪狝蓟2611这个現獀┦ノ硚睝ぃ难┸﹙毙︹眒步碞琌┚诚獺畕属灵甠献贡幅约Θミ眅国Τ责ヴ时幅进贡︹样蒓坚ミ幅约┮ゲ须献步达┚(3)セ彻处经节没Τ处ぃ陆译为礼┪ㄑいゅ陆译 冐冓儷冝兺冚冑  mincha{h 为步弃义τ步珇销类㎝瞚调よ猭疭︹

虽礛パセ彻癬 冐冓儷冝兺冚冑  mincha{h 旧约い璶琌献獶瑈﹀步礼種ごぃ时裹这琌秆释步ぃ┛菠痷瞶▆说蓟14诗6献步┪步两个琌﹀步礼两个琌步27ㄑ献两个琌步璝论癳礼蒓碞碙贵㎝荣Τ时癳―種璝琌论献蒓步Τ样種7

旧约︹献两销步单独献步㎝蒓瑈﹀步献步蒓步献瑈﹀步獶▆┮说闛步步㎝闛步琌连猔種チぼ61116222528313438节盽献闛步㎝献步个参せ208为埃–らΝ边献チぼ3-8节ら疭别献ぼ12-13チぼ9-10为会众献赎竜步チき24细φ满置玌らチせ14-15籌ミ步26-28这ㄇ薄况蒓闛步献Τ许经ゅ说琌蒓キ步献ぼ4011-14ぼ13チき1-16单

ゼ记彻琌单独献步规条セ彻ēΑintroductory formula1节蒓2㎝き1竜步Чτ蒓2闛步の1キ步畉奢见セ彻讲论步獶闛步属实琌独ミ步ビ㏑记ぼせ彻论单独献步碞琌セ彻献剪ぇ步14-16节详秆况步–ぱΝ边眔单独献步せ19-23

细 冓冘儂冦 soleth现ていゅ陆译琌单ギ璣ゅ译セ誹LXX 冦冋冚冑冊冄冘冑僷 semidalis猌┰译セsimila陆译为"fine-flour"埃ノ来献步ウ琌┷宾创16虽礛旧约时蒥场盽Τㄑ应贵货珇结せ13ゑ较启13祏时细亚约7.3そど细卖扒约11.4银当礛﹁旷偿颁ガ步条ㄒ时︹还ゼΤ蒥栋坝场细ノホ縤崩縤τΘ

数秖よゼ记のㄤウ记载没Τボ虽礛チき1-12说ぶ琌玐宾φレ猭だぇ约2.2そょ该琿蒾经ぃ为祑┦规﹚(1)这琌蒓瑈﹀步献销逼(2)2节琌为进瓄玭开﹍琿疭别时戳ぇ疭别献步(3)3节说屿ノ为璶还疭许篅┪琌ヌみ步┪琌硔们节戳献节戳献步秖ぼΤ类规﹚琂礛ゼ记材彻没Τ矗の獺数秖獶璶随種皍秖ㄑ

浇猳猳处蒾经いㄣΤ预種步规条い獺琌实ノ逼抉榄猳琌东炊硄猳よ猀时ㄏ团结步浇猳ヘㄏ细菠为湿润产ネ翲┦ぃ璓猀床砆奔

ㄅ来ゅ 冓冝儷円冑冞冘冑僴L#bo{na{h 旧约现14Ω璶琌ボ样ㄏノ来ゅ種义琌フ︹阀为琌从树(Boswellia)瑈フ︹桨矗炼ぇ珿译セ译为 円冄冨冞僷 Libanosョぺ灌ぱ毙译セ(Douay Version)簈14将ㄅれ陆译为ぺ灌树旧约时ぺ灌琌ㄅ脖产┪产珇τ刹ぃ滇┮坝ぃ辞ぇ璚贩卖结ぼ17这ㄅぃ琌蒓细㎝猳搀琌来ゅ琌 儼冓僽冝儷僴na{than蒓浇猳 冡冭僽冮儷 ya{tsaq ぃ┪琌脖狹ń参ぼ7这样步谔┮Τㄅ㎝р细烧坛2节数秖よ为Τр烧细Τㄅ┮琌ぶ秖虽礛这点ㄅ烧坛产ネ蒩ㄣ蔨ㄏ步Θ为纳步

2.р来为记├烧坛这节疭别难秆碞琌为记├ 兏冧儷冣儷兓儷冪兺冄僽 ~a{zka{ra{tah琌 冣冔僽冪儷 za{kar 记├}这埃ぼ7蒓陈设饼总琌蒓步连癬┮这个ゲ﹚琌﹙毙┦辞種却Τ争论いゅ译セ㎝璣译样对这Τ个ぃ陆译为记├㎝セ为记录广东话译セ为获眔记├蔼禜┖场现い暗ウ样吕いゅ瞶﹃痌则称为步τぃ将这来ゅ陆来综来璶Τ两销種见(1) 兏冧儷冣儷兓儷冴兺冄僽 ~a{zka{ra^h 秆记├┪琌产ネ记├狦┪琌记├献步动审(2)禜┖┦动来ゅㄤ实琌个组 兏冧儷冣儷兓儷冴兺冄 ~azka{ra{h 材ō┦属词 兏儷 a^h(third person feminine pronominal suffix)译琌记├琂礛セ琿献步㎝常琌╧┦词 兏冧儷冣儷兓儷冴兺冄 ~azka{ra^h ぃ琌记├┪记├は观步 冐冓儷冝僽兺冚冑 mincha{h琌┦词将 兏冧儷冣儷兓儷冴兺冄  ~azka{ra^h蒓步连癬来ゑ蒓┪屿┮陆译为步禜┖琌ゑ较钡種琌烧坛场场献┪琌这献场︽动禜┖献步ヌみ献み篅吕い暗ウ样ゑ较现い禜┖场步種广珹这两销禜┖实琌较屿陆译罗紈絕(Noordtzij)为辞┮维这个陆译9矗记├旧约Τノ礼仪盧種赛1集せ10いゅ陆译题说10常琌穛︽动ぼ13琌荣模㏑┮㎝セ将记├陆译为称赞簈4颂扬せ4㊣赛せ6单为记├说琌禜┖穛荣模献蒓冐冓儷冝僽兺冚  mincha{h癳贡種才

3.这琌献蒓瑿㎝华步い为蒾ち献蒓瑿㎝华步珹献步ㄉノキ步ψ常琌蒾暴Τ步10节せ1612赎竜步せ1718252617赎穅步13チ910㎝陈设饼单ぼ9却琌蒾称为蒾为这ㄇ步ψ琌程钡蒾よノㄇ步步㎝產会辊稀净よ14蒾步パ步㎝Τ残痚ぃ步亚伦盖ぼ2122步坛蒾处ぃ带幻τせ161712

 

2 义词奢请参Girdlestone, Synonyms of the Old Testament, pp.45-54; Wilson, Old Testament Word Studies, pp.265-266; L.J. Coppes, " 冦冣冄 ", TWOT I: 25.

3 R.K. Waltke, " 冩冟僽兎儷 ", TWOT II: 587-590; William Dyrness, Themes in Old Testament Theology, p.85.

4 Menahoth, 104b.

5 虽礛步这词ぼ41な929现过琌预将来会献步┮ゼ记玡没Τ献过步

6 这ㄇ陆译いゅ旧约い现经ゅΩ数参蒾经ゅ汇いゅ汇编p.1101.

7 ▆ゼ记猔释p.9.

8 p.8.

9 Noordtzij, Leviticus, p.44.

10 ㄤウ将冣冔僽冴儷 陆译为题说经ゅΤ创14; 诗ぼ716114赛117ぼせ131せ7瑿ぼ9ぼ36书ぼ7蓟18

 

经过瞚调步4-10节

4璝ノ炉い疦为步碞璶ノ调猳无幻细饼┪琌┵猳无幻痢饼

5璝ノ铁髄为步碞璶ノ调猳无幻细

6だΘ块浇猳这琌步

7璝ノ肺盘为步碞璶ノ猳蒓细Θ

8璶р这ㄇ东﹁步带瑿㎝华玡结步带坛玡

9步璶从步い为记├烧坛琌献蒓瑿㎝华为纳步

10步┮逞璶归结亚伦㎝孙这琌献蒓瑿㎝华步い为蒾

材节开﹍词(subject)琌材ōぃ琌13节材ō单数14-16节却ノ材ō众数们词э变显ボ睲贰琿辅

这琿矗销经过瞚调步珹两销饼㎝销ㄣ献细饼碞琌ノ细硑饼蔨积点常ぃ细为ウだΘ块6节来ゅ 冓冪兛兗冓僽 hallo^th獶炊硄饱ら㎝节ら疭别献ノ饼吕い译┰饼虽礛犹び传统ぃ节ら┮献饼状Τぃ獺步饱琌圆い间ふ11埃┰饼献痢饼

ㄣよ矗琌炉 冣兦兙冓 tannu^r阀钩无┏转窲р团窲转疢12铁髄 冓円冑冓冺兘僽兏僽 mach@bathゅ瞶译皔应该琌无围边キ┏镬现肺盘吕い现い材7节肺盘 冓兤儂冓儺冣兺冚僽僴兺 marchesheth实琌Τ点瞏脖猳锅┮いゅ译セ常称ウ为锅广东话吕い现い蔼

6.だΘ豪这琌犹び领よΑぶノ们将个饱ノも兰开13蒓產┪古宾だㄉ这兰饼祘蒓ゼ经瞚调步从细いр2节種义р禜┖步璶从步い为记├烧坛9节虽礛Τノ铁髄饼Τ兰饼ボ獺这实琌┮Τ献经过瞚调步个祘碞虽礛经过瞚调步没Τ矗のㄅ1ボ琌步总论屿ノ经过瞚调步┮虽礛セ节饼蒓45节ぃ没Τ矗の惠璶无幻这属ゲ礛璶―ぃゲ赘

8.8节词Τ点睼乱ゅ来经ゅ琌论献步︽动琂礛9节睲贰转步为词8节应该ご琌献︽动琌セ节词ぃ璓琌材ō╧┦单数转为材ō╧┦单数这节译琌璶р这ㄇ东﹁步带瑿㎝华玡碞рウ给步礛将ウ带坛玡这节ぃ琌献为埃セ节材称献步为献步ぃ坛玡材个ぃ会琌步为步琌给词(object)程瞶秆释碞琌材个玡瑿㎝华将セ节个词睲贰だ别来陆译琌献步璶р这ㄇ东﹁步带瑿㎝华玡瑿㎝华碞рウ给步礛步рウ带坛玡说归给步だ310节琌瑿㎝华赏赐步ㄥ

 

11 ┰饼硑猭㎝状参"Food", Encycl. Jud.: 1416-1428

12 参NBD, p.166炉图㎝众蒾经κ书ぱ笵p.217Τ关炉㎝饼磞瓃

13 F.H. Wight, Manners and Customs of Bible Lands, (Moody, 1953) p.59.

 

步皌11-13节

11献结瑿㎝华步常ぃΤ幻为们ぃ烧点幻点籩当步献给瑿㎝华

12这ㄇ璶献给瑿㎝华为剪ㄑ琌ぃ坛献为纳步

13献为步ㄑ常璶ノ盐调㎝步ぃミ约盐ちㄑ常璶皌盐τ献

猳㎝ㄅ琌步ゲ备皌认为︹视为瞶┮当礛┮ぃノ疭别ボ为タゅ猔秆矗の硑时猳ゲ须珇τ璶ㄏ步Θ为纳ㄅぃぶセ琿讨论样硑选择珇为步τ硑时ゲ须鉴别皌

两销皌琌步饱ぃΤ幻㎝籩窽ノ籩蒓幻蒾经没Τ说数学认为磷发幻э变来纯タ笵琌璶14虽礛Τㄇ学强调幻蒾经Τ笵紈籊败禜┖τ籩ち稰觉ㄏψ蔨尺悦ㄆ15难证幻这琿经ゅ琌样禜┖種材幻㎝籩蒾经獶﹚禜┖竜恶赛亚弥赛亚戳辨いイ蒓籩显ボ担输ゥ┮ネ灵┦Θ剪赛1522穝约い膀服幻ゑ畴ぱ国び33獺琌强调幻发ノ为幻弥憨渗硓紇响琌膀服矗眶门畕ň备猭赛毙训びせ6玂罗毙导獺畕璶埃奔竜恶旧幻虑穝幻τΘ为穝团Τ穝ネ㏑紇响狶玡き6-7き9┮幻蒾经い琌发甶满紇响禜┖说琌い┦(neutral)词ぃㄣ竜恶種材セ琿没Τ视幻㎝籩为ぃ稀净说ぃ烧坛ノ步12节せ17ウ们А剪┪ㄑ献1612ぼ1720参ぼ1618な2225这琌Τ種ňゎ们崩论说幻蒓籩セō琌ぃ稀净17来﹁產璶―︹将籩献剪ㄑな5步ぃ带幻㎝籩程秆释碞琌玂ウ们发幻い┦種璶将ゼ经变质纯タ饱献璶―

步ぃぶ皌碞琌盐蒓幻㎝籩ぃぇ处碞琌蒾经睲贰盐ㄣ禜┖種义称为ミ约盐13节东跭Τミ约双よ点盐ミ约结仪Α称为盐约チ195盐为贵饼蒓盐獽琌狟ね┰14и们琂眘盐ぃг见亏碞琌这个種よ㎝时间常ぃ毁Д盐ウセ质玂ㄏ经ぃД这琌旷偿い程ň籊剂综这ㄇ盐疭质盐约禜┖┚实ぃ变τ满关输狟ね幅约┮献步碞琌ボ┚诚㎝ね

13.ちㄑ常璶皌盐τ献ゅ经矗瓃セ书写Τ变てㄏ规条达ぃ璓ㄨ狾Α絞尺欢将屿ノ场步┪琘销步则だガぃだ类ボ琿辅ゅが补┘参酚18┮讲论销步ゲ备皌时时总结ち献给瑿㎝华为ㄑ步常ゲ须皌盐τ献﹁结讲论ソら献步时ビ蓟盐步结24会辊虽ぃ琌步样礗烧て为烟蒩ど蒓┮须盐な35从这销经ゅ辅┯ㄆ实见虽礛俱将步だ类ウ们獶销独ミがぃ关连规条琂礛献步则だ床步经ゅ显礛这ㄇ步常Τボ┮学毙训よ应磷牵强㎝ネ祑将步だ澄Θ个ぃτ独疭预┪禜┖应让ウ们点启ボい带ㄇ毙训程终膀服毕ń汇

 

14 Wenham, Leviticus, p.55.︹璶ぇㄅ类珇ぃ珹步い琌为ㄅ类甧变荒发幻

15 ▆ゼ记猔释p.11蔼尔ゅゼ记p.182韩┯▆ωゼ纪释义pp.31Knight, Leviticus, p.20贾ド铭蒾经璶义p.265M.F. Unger, Unger's Commentary On the OT,(Moody, 1981) p.152 单

16 吕い将剪ㄑ译礼认为獶–Μ澄时献剪步

17 琠吹ゼ记蒾经穝释I, 104.

18 请参1114611单猔秆

 

疭别步ノ皌14-16节

14璝瑿㎝华献剪ぇ为步璶献疢ポ罦碞琌轧穝罦当剪ぇ步

15璶┵猳ㄅ这琌步

16步璶рㄤい为记├碞琌ㄇ轧ポ樨㎝ㄇ猳┮Τㄅ常礗烧琌瑿㎝华献步

严来说セ琿琌矗瓃个疭别步14节虑这剪ぇ来讲秆琿ゼЧΘ皌问题补埃盐还惠┵猳㎝ㄅ衡这琌步15节

14.剪ぇ为步セ节剪ぇ 冦冮冣儷兓儾冑 bikku^r|^m 琌釨现いタ谔陆译剪きé这剪ぇ步蒓12节样译剪 冓冮兤儻冄冣冋 re{~sh|^th ぃ(1) 冓冮兤儻冄冣冋 re{~sh|^th 琌ぼ9-14琄﹗Μ澄时┮献剪步セ琿睝无ら戳观├琌纯洪发随时︽献(2) 冓冮兤儻冄冣冋 re{~sh|^th琌蔨κ﹎┮献そ众步礼τ这ń┮却琌╬┮献步▆タ谔猔セ节16节ぇ论ヌみ乐種献剪ぇ为步絜9﹚ㄒ┮应献剪ぇΤ条ㄒぼ10-2119

程两节埃补步皌ぃぶ猳㎝ㄅ这还琌销ゅ学写мォ蒓セ彻开﹍ゅ对称这琌辞学Ю㊣应猭(inclusion)将步程璶˙骤㎝種义达来璶┵猳ㄅ步璶рㄤい为记├碞琌ㄇ㎝ㄇ猳┮Τㄅ常礗烧琌瑿㎝华献步

 

19 ▆ゼ记猔释p.12.

 

学毙训

闛步毙训ㄨ献〆ō步补献痷瞶毙导獺畕痷挚狝务

为步经盽蒓闛步矗论τゼ记步规条紧蛤闛步┮Τㄇ犹び毙┰ゑ参酚竜步珇Ωο扯鸟㎝细1-13认为材彻闛步琂礛举ο扯鸟为步珇材彻献步琌为穷τ逼闛步谁Τ篅献为步惯ㄒ碞琌贫穷20狦步痷琌闛步销逼ウ们だ别琌珇㎝祘学種义应无だ别ぃ须ㄨ種珼讨论

誹经ゅㄑ给资步ぃ琌闛步ㄒτ琌独ミだ开步ㄣΤぃ点学毙训

(1)步まそΑ(introductory formula)璝Τ 冮兓冑兤冟儂冝儂 nephesh k|^蒓材彻闛步㎝材彻キ步そΑㄑ璝 儼冴冔冑僴冪兛冝儾儷冣兺冡儷僴冦冄冑 ぃ却蒓材彻㎝材き彻竜步Α样セ书导论ゼ记琌经过弘みσ满ゅ学мォ㏄盞τ碔逻辑┦帝き彻まそΑ薄况衡琌写よ猭ぇユ蠢猭(alternate)将样步ノ两销ぃまそΑ轮瑈

        A闛步 儼冴冔冑僴冪兛冝儾儷冣兺冡儷僴冦冄冑 

                B步 冮兓冑兤冟儂冝

        A1 キ步 儼冴冔冑僴冦冄冑僴冪冞冝儾儷冣兺冡儷僴僴僴冑僴僴

                B1 竜步 冮兓冑兤冟儂冝

ユ蠢Α逼步蒓闛步关╰碞竜步蒓キ步关╰为ぃ步┮步ぃ琌属闛步规条

(2)步础闛步㎝キ步い间膀セ处瞶よΑ蒓ㄤい步常Τㄇ显畉奢步程显ぃ琌步珇销琌ぃ瑈﹀农产珇蒓闛步㎝キ步动为步ぃㄤΩ闛步埃步ブㄤ烧坛步点常ぃノキ步步点坛步ノ场步场常归献步ㄉノ步蒓瓃两步常ぃ埃р烧坛ㄤ步给步ノ这销步处瞶猭琂蒓闛步ぃ碞ぃ琌属销步

(3)步盽蒓闛步癬献称为献步见ウ们琌两个ぃ步为狦步痷琌为穷疭别逼闛步碔Τ碞ぃゲ献步贫穷ぃ会献闛步这两步セぃ会齐献τチき1-10步随闛步献时细秖眔闛步步销类皌这样逼ぃ为没Τ献ο贫穷τ设

(4)步珇ゅ猔释经细ㄅ盐常ぃ琌当时贫穷ノ珇τ琌为备蹿産贵宾东﹁

(5)闛步ぃ应蒓竜步ゑ较ゲ须为竜刹献竜步无论样贫穷眔ボ竜罚┮ゲ须为贫穷Τ疭别惫琁让们Τ审会竜眔砵闛步却琌ヌみ乐種献狦体キ﹜鸽无献鉴诡みぃ会疭别璶―连贫穷粮来步

从这ㄇ资来步实琌个独ミ步τ誹セ彻蒾经步ボ显ボ点献痷瞶

 

20 Menahoth, 104b.

 

约献

セ书导论ゼ记琌﹁蒓︹ミ约场琂礛琌约书献步规条璶―い礛应该瑈臩ミ约观├ゼ记き步い程ㄣミ约種识碞琌步步狦经过瞚调ゲ须琌无幻矗眶︹甁の无幻饼经历8ゐа珸毕磃硑饱ゲ须ミ约盐这︽动ボ献记├约篅種宽︽约い对璶―旧约时獺畕碞步约ボ碞琌êㄇノ步蒓иミ约诗き5穝约獺畕虽氨献步ノ盐调㎝献ご琌獺畕毙训瑿稣说们琌盐びき13牡当潢眶ア玾タ‵ノ盐獀ㄏ从ネ长20-22玂罗秆释穝约獺畕ノ盐调㎝ぃ琌饱τ琌ē语蒓ユ将笵发﹁5-6

 

ネ献

闛步璶义琌〆ō蒓将ō蔨献步则献ゲ须ネ瑈臩来步步珇常琌︹ネ劳窵Θ狦稱细Θ过祘从农ひ蓟销バ浇对劳单の麦Θ剪р麦采ノ筛筛过拣摞礛ノホ块縤麦Θ这长戳过祘琌ǒ劳结狦碞酚对㎎ゲ终ō劳璚从ń眔创17┮当︹细┪Θ珇步时琌ボ将劳㎝ネ献给销ぃぶ步皌猳从销从ΜΘ压篰穌Θぼ20抉榄猳蒓麦样猳琌劳产珇步禜┖将劳献给21强调蒾22玂罗磝搐这个毙训璶―獺畕Τタ谔态ぃ璶蛤玡ㄆ钩琌讨尺欢璶み诚实穛无论常璶从みń钩琌给ぃ琌给﹁22-23

步埃琌ネ劳ㄑ琌ネ㏑惠璶献︹ぶψ类珇琌璶琠吹睲贰猳㎝楚步ノ皊处ゼΤ矗の硄盽琌蒓步癬琌︹チら盽珇い个璶盽盽个祏来阀珹きé穝皊㎝猳ㄒビ17结狦步㎝步┮ノ猳步献楚步碞Θ︹チら盽个ㄑ献23┮献步禜┖将维ネ㏑粮ㄏノ权ユ蒓ボネ㏑涩Ωいゑ㎝ち维ネ㏑璶常璶種ぃ琌单綼琌綼瑿㎝华ń┮ち话ビ3步Ν边献步タボи们–ら饮跭ゅ琌饱さら赐给и们

妇献步仪Αい没Τだ旧约ち步规条㏑对禜ぃ琌ノ材ō╧┦┪们碞琌材ō╧┦步却须妇参蒓琌產畑妇ら盽ネぶぃ琿Θ为程璶︹產いΤ饼炉縤传3びぼ41隔35穒创6蓟ぼ24蓟8瑿18疢饼蓟13单属妇职责炉髄肺盘常琌厨┬ノㄣτ猳盐常琌礜ノ皌セ彻┮矗の销瞚调よ猭┄疭(Noth)认为这琌备炊硄よ猭24┮步琌パ妇瞚ЧΘユパひ癳步êń这点ま两个毙训献琌產畑獺ヵ达ヾ应该积体参蒓㎝產畑琐ㄆ┪–ら盽务常Θ为献给步

 

21 Horrison, Leviticus, p.50.

22 Golberg, Leviticus, p.21.

23 琠吹ゼ记蒾经穝释I: 105.

24 Noth, Leviticus, p.28.

 

尺乐献

セ彻よ显ボ步琌尺乐献步皌琌尺乐禜┖旧约いΤㄇ经ゅ猳蒓蒾灵Τ连╰蓟19ffせ13璶琌尺悦尺乐禜┖蓟2簈310赛せ1单称为尺乐猳诗き7赛せ3ㄅ琌尺庆场ノ簈614籌猳蒓ㄏみ尺悦絜ぼ7浇猳ㄅ步琌尺乐献为贫穷疭别逼竜步步珇琌细说ぃ猳㎝ㄅき10这琌为竜步礹难过み獶钩步尺乐みτ献┮ぃ猳㎝ㄅ这ㄇ尺乐禜┖

材献步时审常琌尺乐薄况虽礛ゼ记没Τ说薄况献步从蒓步献步ボい崩测献步挂笿闛步盽蒓步献ぷㄤ琌节戳┪疭别綝笿ネ▅稀净仪Α6-8簗痝铂稶き14-15┪﹀簗铂稶き29-30献步常ぃ矗步筽瞶(Rainey)认为这琌为ウ们琌Τ较忧┦质献步┮珿種菠步25は过来キ步总琌时献步12-14チき4见稰尺乐蒩猑ゲ须献步

材步盽蒓楚步献Τ疭别種义楚步皊为步总琌蒓闛步㎝步献Τ时视为步场よ楚步珇皊琌パ覆靛Θ琌τ旧约盽称农产きé穝皊㎝猳见旧约︹将皊蒓猳矗论チき710睲贰将楚步蒓步称为个献给瑿㎝华为纳步26﹙毙種い皊禜┖尺乐ㄏ㎝尺乐穝皊13这キ︽ゅ矗步ㄑ㎝碙猳9步琂蒓皊献碞琌个ㄏ㎝尺乐步

 

25 A. Rainey, "Sacrifice", p.603.

26 楚步许陆译动词为 僼冦儂兎儂冘冋 to the Libationぃ琌个㏕﹚词(proper noun)㎝セ这两节陆译将步㎝楚步だ筳MT琌连癬现い睲贰将步蒓楚步关╰ざ绍璶时献两/そょ细そど/两そど抉榄猳㎝步还璶蛤そど/两そど皊癬献这步琌尺悦ゅ瞶﹃痌蔼译セ

 

ㄑ养献

步个疭︹碞琌埃р坛烧ㄤ步归步ㄉノ︹セ没Τ钡酚顾ㄑ养步观├步琌︹ヌみ㎝尺乐献给τ廷ぅ脖ㄥ将步赐给ㄆ廷步ぃ琌獺畕ㄑ养传笵獺畕琌赐褐廷げㄣ贾ド铬步ぇ琂仅р礗坛┮当礛ぃぶ步–ら从会众┮献步い获眔ぇだゲ琌体ㄤぅì27┮さぱ獺畕Τ责ヴ谔玂传笵获眔屿当ㄑ给们岂ぃ为蒾ㄆ劳窵碞返い步坛碞だ领坛琌这样㏑﹚传褐綼褐养ネ狶玡13-14玂罗埃旧约规条ノ膀服㏑辩这笵瞶说眔刹琌应当隔7华毙会应稱这笵瞶为华谦逊ゅて传统いぃ传笵钩玂罗ê样瞶蒩壮そ礛讲论们筍劳瑿稣㎝玂罗常认为げ应钡ㄑ无隔37狶玡4狦Τ產应该获眔產畑┮惠ㄤ实げぃ应该酚ㄤウ︽业农ひ毙师单样笿狶玡7獺畕Τセだ穛们矗玡き17-18┮玂罗ノ步甧獺畕ㄑ应и从ぺケ┰们馈癳当体蒩为┮Μ纳┮尺悦步堤18

 

27 贾ド铭蒾经璶义I: 266.

 

穝约预

步义礼 冐冓儷冝兺冚冑 mincha{h甧膀服ヌみ乐種献给み篅穝约没Τ钩闛步キ步竜步ê样钡まノ步为膀服毕预虽礛LXX步陆译 冡冨冦冑冄 thusia来232612谔﹚瑿稣琌㎝ッ远 冡冨冦冑冄 琌这跭穝约㎝旧约ń種琌ち步τぃ琌疭步来书ゅ睲贰琌讲论膀服应验旧约步总毙训┮ぃセ节为讨论步预虽礛步珇却较ㄤウ步步满预┦

┰饼细饼琌销26蓟せ19饱琌︹维ネ㏑粮预瑿稣膀服琌类痷タネ㏑粮为粮LXX陆译 冓冪兛兗冓僽 h^allo^th跭ゅ 冄冓冣冧冞僷 artos碞琌ê从ぱ来赐ネ㏑绐璝这粮碞ゲッ远и┮璶赐粮碞琌иψ为ぇネ㏑┮赐约せ3351

献步禜┖酚ボ将ネ劳献给篅種为τ这タ预瑿稣笵Θψōネи碞琌宽︽畉и来Ξ種Θ约34为и从ぱ来ぃ琌璶種︽琌璶ê畉и来種︽约せ38

旧约两销剪ぇ常Τ预┦这彻剪ぇ 僶冮冣儂兦兓儾冑 bikku^rim虽礛琌é誹セ種点ネ长Θ剪蒓甧痓长 冣冪兛冔儾兺 b#ko^r义剪ぇ 冓冮兤冄冣冋 re{~sh|^th预毙训请参ぼ10猔瑿稣ぃψō来说衡琌头璍长 冟冣冪冧冞冧冞冔冞僷僴pro^totokos璶学種义酚弥赛亚预ēи璶ミ为长为程蔼诗27膀服琌êぃ见ぇ钩琌ネち硑琌毙会蔨ぇ琌じ﹍琌从ń( 冟冣冪冧冞冧冞冔冞僷儻儻 )蝋ネㄏㄆ﹡( 冟冣冪冧冋冨冞僷 )﹁1518ぃ膀服还ㄏ獺畕ㄉ这长だ为廷预┮笵碞预﹚猭家样ㄏ廷许い长们眔荣模罗2930毙会琂琌Τ录ぱ诸长ぇ会┮籈总会来23步预ち毙训常屿ノ穝约獺畕

儼冚儂兤儂 いゅΤ时陆译籌旧约い蒾禜┖蓟19ffせ13亚1-1428 冡冭冮儷 ya{tsaq1节﹙毙┦ノ猭蒓ノ籌猳拣选ぇ弥赛亚種籌跭ゅ译膀服\cs16 冇冣冑冦冧冞僷 christos动词籌ミ 冓冩僽冚儷 ma{shach4节いゅ译为┵义两矗论12ぼ10蓟136ぼ7赛亚说浇猳籌ミ琌蒾灵满禜┖赛せ1浇猳饱タ预膀服蒾灵籌ミ瑿稣瑍时蒾灵临廷ō隔21-22┘眔秆释说琌蒾灵㎝籌蓟扒瑿稣畕38参29来9膀服进˙说浇猳预赛亚预ē籌弥赛亚赛せ1碞琌廷隔18

ㄅ穝约现两ΩㄤいΩ琌痴癳给蒾婴礼び11马び褐琌写给犹び璉春读强调瑿稣ネ应验旧约预ē29┮马び单独矗过痴癳ㄅ獺ぃ案礛タ书い钥这琌璶应验虑┮说话30ㄅ步饱献タ预ē痴рㄅ癳给ネ㏑粮瑿稣应验赛亚预ēボぺ众常ゲ来璶黄ㄅ璶传说瑿㎝华赞赛せ6

ㄅぃ单预ē瑿稣钡盧ㄑ预膀服毕ㄅ琌步Ν边献璶ぇ烧无论旧约┪穝约常琌禜┖祷诗2启3-4步饱ㄅ预瑿稣膀服满祷ㄆ廷ぃ单为门畕祷约碞琌ぱ步もㄅ步长远蠢獺畕―来25

献步程ㄣ预︹眒馋过将饼兰开给步为记├61016节旧约ń兰开㎝セだΘ 冧冧冋兝儷 pa{thath现Ω琌疭别处瞶步饱よΑτLXX 冊冑冄冡冣冨冟冧冪 diathrupto{跭ゅ 冡冣冨冟冧冪 thrupto{穝约ノΩ碞琌瑿稣设ミ蒾繺兰饼禜┖将ō蔨为门畕兰开狶玡24虽礛ゼ记没矗楚步タゅ讨论楚步皊经盽蒓步饼矗论蒾繺兰饼㎝饮狹碞琌步┮预学ぷㄤ璶兰饼递给步琌Θ为记├僴冐冓儷冣儷兓儷冴兺冄僽 ~azka{ra{h}这タ琌穝约毙训繺为记├狶玡2425记├ 冣冔僽冴儷僴LXX 冚冝冐冚冞冦冨冝冞冝 mne{mosunonぃ单琌忆过ㄆ薄琌满珽├―┮祷诗絞诗絞な㎝ 冐冓儷冣儷兓儷冴兺冄 ~azka{ra{h为题ゅ瞶译セ称为―├NIV则petitionェ瑈祷碞Θ为记├31畕4┮蒾繺ゲ须祷み―单国ń来领穝êら狶玡26びぼせ13

 

28 蒾经いノ猳蒾灵禜┖ゑ畴参拣辉灵视蒾灵ゑ畴╯ぱ笵1979pp.72-84.

29 ㏄ぱ㎝宝训╯笵声1984pp.12-14; William Barclay, The First Three Gospels, (Westminster, 1966), pp.210-227.

30 び22152314171735ぼ4ぼせ56

31 いゅ陆译祷达玡籜记├跭ゅ译应该琌祷ど玡为记├璣译セ"Your prayers......have come up as a remembrance before God."NIV, NASV, AV单

 瑇玧ぱ笵蒾经猔释ゼ记

 

赞助商链接

返回基督教圣经