返回首页 | 返回本书目录 |

民数记第十二章

iii. 米利暗和亚伦反叛摩西(十二1~16)

  这个米利暗和亚伦向摩西的至高权威作出挑战的故事,不论在形式上还是在内容上,和以上两段记叙都有很多的共同点。137这次的反对虽然在表面上,远不及上一章所描述群众普遍的不满来得严重,实际上却具有其独特的讽刺性和基要性。这件事不是芝麻绿豆般的家庭纠纷,因为摩西的哥哥亚伦是大祭司,换言之是最高的宗教领袖、以色列至圣之人;他姊姊米利暗也是女先知,亦即是受圣灵充满之妇女的首领(出十五20~21)。以色列宗教的两大典范是祭司和先知,而本段所述的,正是两者联合起来,向摩西作为神和以色列之间惟一中保的地位发出挑战。神决定性而戏剧化地表明了他的清白。祂对摩西地位和职分的形容,更明显地预表了新约的主耶稣。

  1~2. 这个案例也是个人性的埋怨,加上对摩西属灵权柄的质疑(参十一4~34)。米利暗和亚伦首先对摩西的古实妻子表示不满,然后才说出问题的症结:「难道耶和华单与摩西说话……吗?」除了第1节所提供的资料以外,我们对这位古实女子一无所知。她可能是通常被称为米甸女子的西坡拉(出二16及下);哈巴谷书三7及某些亚述文献138暗示米甸和「古珊」是同一处地方。然而「古实」通常是指衣索匹亚(如:创十6)。因此大部分解经家都相信她可能是摩西的第二个妻子,来自衣索匹亚。经文没有解释米利暗和亚伦为甚么不满这女子,因为他们对她的不满,实际上只是他们向摩西的属灵权柄发出挑战的烟幕而已。然而摩西的婚姻以及与以色列关系之间,可能也非表面看来那么风马牛不相及。婚姻经常被视作神和以色列之间盟约的象征。摩西是代表神之人中的佼佼者,所以他和妻子的关系,也必定要能表明神对以色列的作为。然而据此类推,米利暗和亚伦的不满之处也不能超过凭空臆测的范围。

  米利暗和亚伦宣称神与他们说话的亲密程度,和祂对摩西说话没有两样。把希伯来语的 dibber be 翻作与……说话(2节),比 RSV「藉……说话」的译法为佳;因为第6节和第8节用同一句话,来形容神和祂仆人之间亲密的对话。他们对摩西独特权柄的质疑,紧接在七十位长老分受摩西之灵的记叙之后,故此这事迹或可解作是证明了摩西与他们地位平等,不过在时间上稍微优先而已。然而亚伦和米利暗挑衅的措词,已足以证明他们承认自己和摩西的权柄,事实上是有分别的。神在第6~8节所说的话,在第10节对米利暗所施行的审判,亚伦束手无策(11~12节),摩西代求使她得医治(13~15节),都肯定了这一要点。

  3~8. 较早时百姓抱怨神不供给他们饮食之时,摩西转述他们的怨言(十一4及下;出十七2~4)。但如今当自己地位受到质疑之时,摩西却保持缄默,因为摩西为人极其谦和,胜过世上的众人(3节)。NEB 和 TEV 的「谦卑」(humble),比 RSV 的「温顺」(meek)更能表达希伯来语 ʿānāw 一字的意思。除此以外,这字只在圣经的诗歌中出现。它有时是指真正的穷人,或会受欺压的弱者(摩二7;赛十一4)。这种人无能自救,必须仰赖神的帮助。但这字最常见的用法,似乎是指一种在穷人身上比在有钱人身上常见,谦卑倚赖神的内心态度。诗篇一再保证说,谦卑人神会拯救他们:「耶和华扶持谦卑人」,「祂要用救恩当作谦卑人的妆饰」(诗一四七6,一四九4;参:诗二十二26,二十五9,三十七11,七十六9;又参:太五5;彼前五6)。

  然而谦卑人的清白也很少会像摩西这样,得到公开而戏剧化的证明。摩西、亚伦、米利暗被召到会幕那里,神在云柱中显现。接着耶和华以一首十一行的诗歌,139宣告摩西即使是在圣洁之人当中,也是无与伦比的。

  第二和第三行的意思很清楚:你们中间若有先知,我耶和华必在异象中向他显现(6节),但希伯来原文的文法却使解经家迷惑不已,大部分只得乞灵于修改原文的法子。这样做大概是不必的。140这两句直译可作「你们中间若有耶和华的先知,向他在异象中我必显现」。一般先知领受神的话语,必以异象、异梦、谜语为满足,摩西却属乎另一等级。他是受托照管神全部的产业──以色列──的仆人,141和其他身处同样地位的人一样,他也有直接进见产业主人的权利(创二十四2,四十20)。他和神面对面直接说话,因此绝对有权柄为以色列诠释神的旨意。旧约人物如:亚伯拉罕、约书亚、大卫、以利亚(创二十六24;书二十四29;撒下七5;王下十10)等,都有神仆人的称号;惟有摩西被形容为「受托照管我全家的」(和合本:在我全家尽忠的)。最后,他更得见神的形像(temûnāh;第8节)。这不是说他直接看见神自我显现。后者显然就摩西求见神的「面」的目标,那时他只能以看见神的「背」为足(出三十三18~23)。「形像」(temûnāh)是指天上地下某样对象看得见的代表,如图画或塑像等(出二十4)。约伯记描述看见某人的形像,却不能辨其面目(伯四16)。摩西和一般先知相比,虽然和神有更亲密的关系,他仍然只能看见神的形像,不能看见祂的真体。

  9~10. 宣判有罪之后,刑罚立刻运行。米利暗亵渎的言语使她患上「大麻疯」(参:王下五27;代下二十六19)。亚伦得以免刑,大概是因为作为大祭司,他在神所设立的制度上扮演不可或缺的角色。「大麻疯」是希伯来字根 ṣāraʾ 的传统翻译,却不很正确。真正的麻疯(汉森氏病)最早要等到新约时代才蔓延到中东一带,它也不像利未记十三至十四章所形容的麻疯那样,会自行痊愈。圣经所说的大麻疯,是牛皮癣或严重湿疹等局部、鳞片状的皮肤病。这些疾病使皮肤有如鳞片一般剥落,这大概就是圣经把它比作雪142和胎死腹中婴儿的原因。143

  11~16. 利未记十三至十四章没有为「大麻疯」的患者提供治疗之法。它只是指出若要再度被接纳回到营中恢复往昔的生活,康复的人必须运行的礼仪。指定的典礼为期七日。本段最后一个证明摩西和神关系特殊的确据,是他为姊姊代求,立刻便蒙应允。但耶和华依然坚持她需要和其他治愈了的麻疯病患者一样,住在营外七天,行正规的洁净礼仪。她冒犯了摩西的属灵权柄,其严重性与父亲吐唾沫在她脸上相等(参:申二十五9)。圣经以附注的形式暗示她在国中有极高的地位,提到全国等她七日期满,才继续前进(15节;参:出二4及下,十五20~21;弥六4)。

  新约多次拿旧约的中保摩西,与新约的中保耶稣相比较。耶稣和摩西同样是先知(徒七37)。和摩西一样,耶稣也是心里柔和谦卑(太十一29),并且在被人指控之时保持缄默(彼前二23及下)。然而摩西是神家中的仆人,主耶稣却是家业之子(来三1~6)。摩西看见神的形像,听见神的道,有神形像的耶稣却就是这道(约一14~18;腓二6)。

130参 D. Jobling, The Sense of Biblical Narrative (University of Sheffield, 1978), p. 59.

131香胶是一种淡黄色半透明的树脂。

132参 F. S. Bodenheimer, 'The Manna of Sinai', Biblical Archeologist, 10, 1947, pp. 2~6.

133祷文是按照对称的重复句子结构(palistrophic pattern)写成的,希伯来原文比较清楚。A. 苦待。B. 蒙恩。C. 管理百姓的重任(11节)。D. 这百姓。E. 带他们到应许地。从哪里得肉?(12~13节)D1 这百姓。C1 管理这百姓(14节)。B1 蒙恩。A1 苦情(15节)。有人提出十一4~35是由两个故事混合而成的,一个的主题是鹌鹑,另一个则讨论神安排七十位长老协助摩西。这个结构统一的祷文,把百姓索要食物和摩西恳求帮助两件事连结起来,使人怀疑这理论的可靠性。

134有关男丁人数的讨论,请参看关于「庞大的数目」的增注。

135Gispen, I, pp. 186~187.

136de Vaux, Ancient Israel, p. 202.

137参较:毁谤(1节;参十一1、4~6);耶和华听见了(2节;参十一1、10);耶和华……发怒(9节;参十一1、10、33);审判(10节;参十一1、33);求怜悯(11节;参十一2);摩西代求(13节;参十一2);行程(16节;参十一35)。

138Gray, p. 121.

139NEB 译作十行,但最后一行其实可分为二:

你们为何不害怕

 毁谤我的仆人摩西呢?

140问题是在 neḇîʾaḵem yhwh 一语中,直译是「你们的耶和华的先知」。本身已有代名词字尾(「你们的」)的名词(「先知」),很少会以结构词(construct)的形式出现,后面接以另一个属格名词(「耶和华的」)。但明显的例子也不是没有,如利二十六42便属其一。解经家通常的做法,是把经文第一个字修正为 nāḇîʾ bāḵem「你们中间的先知」。但如果把 yhwh 「耶和华」当作是下一句(「我……显现」)的主词,则又会形成另一个反常的结构:第一人称单数动词的主词,是第三人称单数。这是 NEB 和 TEV 省略「耶和华」的原因。如果把 yhwh 留在上一句,并且添上首码 l 「作」,使全句读作「若你们中间有作耶和华先知的」呢,句子便变得太长,以致不合诗律了。因此,笔者接纳 D. N. freedman('The Aaronic Benediction', J. L. McKenzie FS, pp. 42~43)的 提议,把本节视为结构词连锁断裂的案例。这样就能保存 MT 的读法,并将本节按上面的直译处理。

141J. S. Kselman, 'A Note on Numbers 12:6~8', VT, 26, 1976, pp. 500~505,提出一个极具吸引力的看法。他指出把 lōʾ kēn「不是这样」重新解释作「肯定」(确言性的 lōʾ)「效忠」,能够改进这一行和下一行之间的对偶(参:撒下七16;诗七十八8、37,八十九37)。他把第7节译作:

但我仆人摩西肯定是效忠的,
在我全家(惟独)他忠心。

142第10节希伯来原文是「如雪」,不是「雪那样白」。

143进一步的讨论可参看 E. V. Hulse, 'The Nature of Biblical Leprosy', PEQ, 107, 1975, pp. 87~105; Wenham, pp. 194 ff.

──《丁道尔圣经注释》

赞助商链接

返回基督教圣经