旧约
新约
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
约翰福音第15章

约15:1 我是真葡萄树,我父是栽培的人。

约15:1 I am the true vine, and my Father is the husbandman.

约15:2 凡属我不结果子的枝子,他就剪去;凡结果子的,他就修理干净,使枝子结果子更多。

约15:2 Every branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit.

约15:3 现在你们因我讲给你们的道,已经干净了。

约15:3 Now ye are clean through the word which I have spoken unto you.

约15:4 你们要常在我里面,我也常在你们里面。枝子若不常在葡萄树上,自己就不能结果子;你们若不常在我里面,也是这样。

约15:4 Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me.

约15:5 我是葡萄树,你们是枝子;常在我里面的,我也常在他里面,这人就多结果子。因为离了我,你们就不能做什么。

约15:5 I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing.

约15:6 人若不常在我里面,就像枝子丢在外面枯干,人拾起来扔在火里烧了。

约15:6 If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned.

约15:7 你们若常在我里面,我的话也常在你们里面;凡你们所愿意的,祈求就给你们成就。

约15:7 If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.

约15:8 你们多结果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了。

约15:8 Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.

约15:9 我爱你们,正如父爱我一样,你们要常在我的爱里。

约15:9 As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.

约15:10 你们若遵守我的命令,就常在我的爱里;正如我遵守了我父的命令,常在他的爱里。

约15:10 If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love.

约15:11 这些事我已经对你们说了,是要叫我的喜乐存在你们心里,并叫你们的喜乐可以满足。

约15:11 These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full.

约15:12 你们要彼此相爱,像我爱你们一样,这就是我的命令。

约15:12 This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.

约15:13 人为朋友舍命,人的爱心没有比这个大的。

约15:13 Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.

约15:14 你们若遵行我所吩咐的,就是我的朋友了。

约15:14 Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you.

约15:15 以后我不再称你们为仆人,因仆人不知道主人所做的事;我乃称你们为朋友,因我从我父所听见的,已经都告诉你们了。

约15:15 Henceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you.

约15:16 不是你们拣选了我,是我拣选了你们;并且分派你们去结果子,叫你们的果子常存,使你们奉我的名,无论向父求什么,他就赐给你们。

约15:16 Ye have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain: that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you.

约15:17 我这样吩咐你们,是要叫你们彼此相爱。

约15:17 These things I command you, that ye love one another.

约15:18 世人若恨你们,你们知道(或作“该知道”)恨你们以先,已经恨我了。

约15:18 If the world hate you, ye know that it hated me before it hated you.

约15:19 你们若属世界,世界必爱属自己的;只因你们不属世界,乃是我从世界中拣选了你们,所以世界就恨你们。

约15:19 If ye were of the world, the world would love his own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.

约15:20 你们要记念我从前对你们所说的话:‘仆人不能大于主人。’他们若逼迫了我,也要逼迫你们;若遵守了我的话,也要遵守你们的话。

约15:20 Remember the word that I said unto you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my saying, they will keep yours also.

约15:21 但他们因我的名要向你们行这一切的事,因为他们不认识那差我来的。

约15:21 But all these things will they do unto you for my name's sake, because they know not him that sent me.

约15:22 我若没有来教训他们,他们就没有罪;但如今他们的罪无可推诿了。

约15:22 If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no cloak for their sin.

约15:23 恨我的,也恨我的父。

约15:23 He that hateth me hateth my Father also.

约15:24 我若没有在他们中间行过别人未曾行的事,他们就没有罪;但如今连我与我的父,他们也看见也恨恶了。

约15:24 If I had not done among them the works which none other man did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father.

约15:25 这要应验他们律法上所写的话,说:‘他们无故恨我。’

约15:25 But this cometh to pass, that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.

约15:26 但我要从父那里差保惠师来,就是从父出来真理的圣灵,他来了,就要为我作见证。

约15:26 But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall testify of me:

约15:27 你们也要作见证,因为你们从起头就与我同在。

约15:27 And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库