旧约
新约
约伯记第31章

伯31:1 我与眼睛立约,怎能恋恋瞻望处女呢?

伯31:1 I made a covenant with mine eyes; why then should I think upon a maid?

伯31:2 从至上的 神所得之分,从至高全能者所得之业是什么呢?

伯31:2 For what portion of God is there from above? and what inheritance of the Almighty from on high?

伯31:3 岂不是祸患临到不义的,灾害临到作孽的呢?

伯31:3 Is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity?

伯31:4 神岂不是察看我的道路,数点我的脚步呢?

伯31:4 Doth not he see my ways, and count all my steps?

伯31:5 我若与虚谎同行,脚若追随诡诈;

伯31:5 If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;

伯31:6 我若被公道的天平称度,使 神可以知道我的纯正;

伯31:6 Let me be weighed in an even balance that God may know mine integrity.

伯31:7 我的脚步若偏离正路,我的心若随着我的眼目,若有玷污粘在我手上;

伯31:7 If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot hath cleaved to mine hands;

伯31:8 就愿我所种的有别人吃,我田所产的被拔出来。

伯31:8 Then let me sow, and let another eat; yea, let my offspring be rooted out.

伯31:9 我若受迷惑,向妇人起淫念,在邻舍的门外蹲伏,

伯31:9 If mine heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour's door;

伯31:10 就愿我的妻子给别人推磨,别人也与她同室。

伯31:10 Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.

伯31:11 因为这是大罪,是审判官当罚的罪孽。

伯31:11 For this is an heinous crime; yea, it is an iniquity to be punished by the judges.

伯31:12 这本是火焚烧,直到毁灭,必拔除我所有的家产。

伯31:12 For it is a fire that consumeth to destruction, and would root out all mine increase.

伯31:13 我的仆婢与我争辩的时候,我若藐视不听他们的情节,

伯31:13 If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;

伯31:14 神兴起,我怎样行呢?他察问,我怎样回答呢?

伯31:14 What then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him?

伯31:15 造我在腹中的,不也是造他吗?将他与我抟在腹中的岂不是一位吗?

伯31:15 Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?

伯31:16 我若不容贫寒人得其所愿,或叫寡妇眼中失望;

伯31:16 If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail;

伯31:17 或独自吃我一点食物,孤儿没有与我同吃;

伯31:17 Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof;

伯31:18 (从幼年时孤儿与我同长,好像父子一样;我从出母腹就扶助(原文作“引领”)寡妇。)

伯31:18 (For from my youth he was brought up with me, as with a father, and I have guided her from my mother's womb;)

伯31:19 我若见人因无衣死亡,或见穷乏人身无遮盖;

伯31:19 If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering;

伯31:20 我若不使他因我羊的毛得暖,为我祝福;

伯31:20 If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;

伯31:21 我若在城门口见有帮助我的,举手攻击孤儿;

伯31:21 If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:

伯31:22 情愿我的肩头从缺盆骨脱落,我的膀臂从羊矢骨折断。

伯31:22 Then let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone.

伯31:23 因 神降的灾祸使我恐惧;因他的威严,我不能妄为。

伯31:23 For destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.

伯31:24 我若以黄金为指望,对精金说:‘你是我的倚靠’;

伯31:24 If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, Thou art my confidence;

伯31:25 我若因财物丰裕,因我手多得资财而欢喜;

伯31:25 If I rejoiced because my wealth was great, and because mine hand had gotten much;

伯31:26 我若见太阳发光,明月行在空中,

伯31:26 If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;

伯31:27 心就暗暗被引诱,口便亲手;

伯31:27 And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand:

伯31:28 这也是审判官当罚的罪孽,又是我背弃在上的 神。

伯31:28 This also were an iniquity to be punished by the judge: for I should have denied the God that is above.

伯31:29 我若见恨我的遭报就欢喜,见他遭灾便高兴;

伯31:29 If I rejoiced at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him:

伯31:30 (我没有容口犯罪,咒诅他的生命。)

伯31:30 Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.

伯31:31 若我帐棚的人未尝说:‘谁不以主人的食物吃饱呢?’

伯31:31 If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.

伯31:32 (从来我没有容客旅在街上住宿,却开门迎接行路的人。)

伯31:32 The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller.

伯31:33 我若像亚当(或作“别人”)遮掩我的过犯,将罪孽藏在怀中;

伯31:33 If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom:

伯31:34 因惧怕大众,又因宗族藐视我,使我惊恐,以致闭口无言,杜门不出;

伯31:34 Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door?

伯31:35 惟愿有一位肯听我!(看哪!在这里有我所划的押,愿全能者回答我。)

伯31:35 Oh that one would hear me! behold, my desire is, that the Almighty would answer me, and that mine adversary had written a book.

伯31:36 愿那敌我者所写的状词在我这里,我必带在肩上,又绑在头上为冠冕。

伯31:36 Surely I would take it upon my shoulder, and bind it as a crown to me.

伯31:37 我必向他述说我脚步的数目,必如君王进到他面前。

伯31:37 I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.

伯31:38 我若夺取田地,这地向我喊冤,犁沟一同哭泣;

伯31:38 If my land cry against me, or that the furrows likewise thereof complain;

伯31:39 我若吃地的出产不给价值,或叫原主丧命;

伯31:39 If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life:

伯31:40 愿这地长蒺藜代替麦子,长恶草代替大麦。”约伯的话说完了。

伯31:40 Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库