旧约
新约
以西结书第7章

结7:1 耶和华的话又临到我说:

结7:1 Moreover the word of the LORD came unto me, saying,

结7:2 “人子啊,主耶和华对以色列地如此说:结局到了!结局到了地的四境。

结7:2 Also, thou son of man, thus saith the Lord GOD unto the land of Israel; An end, the end is come upon the four corners of the land.

结7:3 现在你的结局已经临到,我必使我的怒气归与你,也必按你的行为审判你,照你一切可憎的事刑罚你。

结7:3 Now is the end come upon thee, and I will send mine anger upon thee, and will judge thee according to thy ways, and will recompense upon thee all thine abominations.

结7:4 我眼必不顾惜你,也不可怜你,却要按你所行的报应你,照你中间可憎的事刑罚你。你就知道我是耶和华。

结7:4 And mine eye shall not spare thee, neither will I have pity: but I will recompense thy ways upon thee, and thine abominations shall be in the midst of thee: and ye shall know that I am the LORD.

结7:5 主耶和华如此说:有一灾,独有一灾,看哪!临近了!

结7:5 Thus saith the Lord GOD; An evil, an only evil, behold, is come.

结7:6 结局来了,结局来了!向你兴起。看哪!来到了!

结7:6 An end is come, the end is come: it watcheth for thee; behold, it is come.

结7:7 境内的居民哪,所定的灾临到你,时候到了,日子近了,乃是哄嚷,并非在山上欢呼的日子。

结7:7 The morning is come unto thee, O thou that dwellest in the land: the time is come, the day of trouble is near, and not the sounding again of the mountains.

结7:8 我快要将我的忿怒倾在你身上,向你成就我怒中所定的,按你的行为审判你,照你一切可憎的事刑罚你。

结7:8 Now will I shortly pour out my fury upon thee, and accomplish mine anger upon thee: and I will judge thee according to thy ways, and will recompense thee for all thine abominations.

结7:9 我眼必不顾惜你,也不可怜你,必按你所行的报应你,照你中间可憎的事刑罚你。你就知道击打你的是我耶和华。

结7:9 And mine eye shall not spare, neither will I have pity: I will recompense thee according to thy ways and thine abominations that are in the midst of thee; and ye shall know that I am the LORD that smiteth.

结7:10 看哪!看哪!日子快到了,所定的灾已经发出!杖已经开花,骄傲已经发芽。

结7:10 Behold the day, behold, it is come: the morning is gone forth; the rod hath blossomed, pride hath budded.

结7:11 强暴兴起,成了罚恶的杖。以色列人,或是他们的群众,或是他们的财宝,无一存留,他们中间也没有得尊荣的。

结7:11 Violence is risen up into a rod of wickedness: none of them shall remain, nor of their multitude, nor of any of theirs: neither shall there be wailing for them.

结7:12 时候到了,日子近了,买主不可欢喜,卖主不可愁烦,因为烈怒已经临到他们众人身上。

结7:12 The time is come, the day draweth near: let not the buyer rejoice, nor the seller mourn: for wrath is upon all the multitude thereof.

结7:13 卖主虽然存活,却不能归回再得所卖的,因为这异象关乎他们众人。谁都不得归回,也没有人在他的罪孽中坚立自己。

结7:13 For the seller shall not return to that which is sold, although they were yet alive: for the vision is touching the whole multitude thereof, which shall not return; neither shall any strengthen himself in the iniquity of his life.

结7:14 他们已经吹角,预备齐全,却无一人出战,因为我的烈怒临到他们众人身上。

结7:14 They have blown the trumpet, even to make all ready; but none goeth to the battle: for my wrath is upon all the multitude thereof.

结7:15 在外有刀剑,在内有瘟疫饥荒;在田野的必遭刀剑而死,在城中的必有饥荒瘟疫吞灭他。

结7:15 The sword is without, and the pestilence and the famine within: he that is in the field shall die with the sword; and he that is in the city, famine and pestilence shall devour him.

结7:16 其中所逃脱的,就必逃脱,各人因自己的罪孽在山上发出悲声,好像谷中的鸽子哀鸣。

结7:16 But they that escape of them shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, every one for his iniquity.

结7:17 手都发软,膝弱如水。

结7:17 All hands shall be feeble, and all knees shall be weak as water.

结7:18 要用麻布束腰,被战兢所盖,各人脸上羞愧,头上光秃。

结7:18 They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads.

结7:19 他们要将银子抛在街上,金子看如污秽之物。当耶和华发怒的日子,他们的金银不能救他们,不能使心里知足,也不能使肚腹饱满,因为这金银作了他们罪孽的绊脚石。

结7:19 They shall cast their silver in the streets, and their gold shall be removed: their silver and their gold shall not be able to deliver them in the day of the wrath of the LORD: they shall not satisfy their souls, neither fill their bowels: because it is the stumblingblock of their iniquity.

结7:20 论到耶和华妆饰华美的殿,他建立得威严,他们却在其中制造可憎可厌的偶像,所以这殿我使他们看如污秽之物。

结7:20 As for the beauty of his ornament, he set it in majesty: but they made the images of their abominations and of their detestable things therein: therefore have I set it far from them.

结7:21 我必将这殿交付外邦人为掠物,交付地上的恶人为掳物,他们也必亵渎这殿。

结7:21 And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall pollute it.

结7:22 我必转脸不顾以色列人,他们亵渎我隐密之所,强盗也必进去亵渎。

结7:22 My face will I turn also from them, and they shall pollute my secret place: for the robbers shall enter into it, and defile it.

结7:23 要制造锁链,因为这地遍满流血的罪,城邑充满强暴的事。

结7:23 Make a chain: for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence.

结7:24 所以我必使列国中最恶的人来占据他们的房屋;我必使强暴人的骄傲止息,他们的圣所都要被亵渎。

结7:24 Wherefore I will bring the worst of the heathen, and they shall possess their houses: I will also make the pomp of the strong to cease; and their holy places shall be defiled.

结7:25 毁灭临近了!他们要求平安,却无平安可得。

结7:25 Destruction cometh; and they shall seek peace, and there shall be none.

结7:26 灾害加上灾害,风声接连风声。他们必向先知求异象,但祭司讲的律法,长老设的谋略,都必断绝。

结7:26 Mischief shall come upon mischief, and rumour shall be upon rumour; then shall they seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the ancients.

结7:27 君要悲哀,王要披凄凉为衣,国民的手都发颤。我必照他们的行为待他们,按他们应得的审判他们。他们就知道我是耶和华。”

结7:27 The king shall mourn, and the prince shall be clothed with desolation, and the hands of the people of the land shall be troubled: I will do unto them after their way, and according to their deserts will I judge them; and they shall know that I am the LORD.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库