Ê¥¾­ËÑË÷ Ê¥¾­ÀʶÁ Ê¥¾­ÏÂÔؠʥ¾­apk Ê¥¾­Í¼Æ¬ Ê¥¾­µØͼ
ºÍ Áé ÂÀ РÏÖ Ë¼ ÐÞ ÎÄ NIV KJV ·¨ º« ÈÕ µÂ À´ ·á Æ´ ·± ²é
ÿʱÁéÁ¸:
Ê¥¾­Ä¿Â¼
¾ÉÔ¼
´´ÊÀ¼Ç ³ö°£¼°¼Ç Àûδ¼Ç ÃñÊý¼Ç ÉêÃü¼Ç Ô¼ÊéÑÇ¼Ç Ê¿Ê¦¼Ç ·µÃ¼Ç Èöĸ¶ú¼ÇÉÏ Èöĸ¶ú¼ÇÏ ÁÐÍõ¼ÍÉÏ ÁÐÍõ¼ÍÏ Àú´úÖ¾ÉÏ Àú´ú־ϠÒÔ˹À­¼Ç ÄáÏ£Ã×¼Ç ÒÔ˹Ìû¼Ç Ô¼²®¼Ç ʫƪ óðÑÔ ´«µÀÊé ÑŸè ÒÔÈüÑÇÊé Ò®ÀûÃ×Êé Ò®ÀûÃ×°§¸è ÒÔÎ÷½áÊé µ«ÒÔÀíÊé ºÎÎ÷°¢Êé Ô¼çíÊé °¢Ä¦Ë¾Êé ¶í°Íµ×ÑÇÊé Ô¼ÄÃÊé ÃÖåÈÊé ÄǺèÊé ¹þ°Í¹ÈÊé Î÷·¬ÑÅÊé ¹þ¸ÃÊé ÈöåÈÀûÑÇÊé ÂêÀ­»ùÊé
ÐÂÔ¼
ÂíÌ«¸£Òô Âí¿É¸£Òô ·¼Ó¸£Òô Ô¼º²¸£Òô ʹͽÐд« ÂÞÂíÊé ¸çÁÖ¶àÇ°Êé ¸çÁÖ¶àºóÊé ¼ÓÀ­Ì«Êé ÒÔ¸¥ËùÊé ëèÁ¢±ÈÊé ¸èÂÞÎ÷Êé ÌûÈöÂÞÄáåÈÇ°Êé ÌûÈöÂÞÄáåȺóÊé ÌáĦ̫ǰÊé ÌáĦ̫ºóÊé Ìá¶àÊé ëèÀûÃÅÊé Ï£²®À´Êé ÑŸ÷Êé ±ËµÃÇ°Êé ±ËµÃºóÊé Ô¼º²Ò»Êé Ô¼º²¶þÊé Ô¼º²ÈýÊé ÓÌ´óÊé Æôʾ¼
ÎÄÕÂÍƼö
  • Çл»µ½¶à°æ
  • ºÍºÏ±¾Ê¥¾­
[Ê¥¾­È˵ØÃû´Êµä]  [ ×ÖÌå: ´ó ÖРС ]

ºÍºÏ±¾Àû15:1 Ò®ºÍ»ª¶ÔĦÎ÷¡¢ÑÇÂ×˵£º

Æ´Òô°æÀû15:1 Y¨¥h¨¦hu¨¢ du¨¬ M¨®x¨©, Y¨¤l¨²n shu¨­,

ÂÀÕñÖÐÀû15:1 ÓÀºãÖ÷¸æËßĦÎ÷ÑÇÂ×˵¡Ã

ÐÂÒë±¾Àû15:1 Ò®ºÍ»ª¶ÔĦÎ÷ºÍÑÇÂ×˵£º

ÏÖ´úÒëÀû15:1 ÉÏÖ÷·Ô¸ÀĦÎ÷ºÍÑÇÂ×

µ±´úÒëÀû15:1 Ö÷ÓÖ·Ô¸ÀĦÎ÷ºÍÑÇÂ×È¥¸æËßÒÔÉ«ÁеÄÃñÖÚ˵£º

˼¸ß±¾Àû15:1 ÉÏÖ÷ѵʾ÷ɪºÍÑÇÀÉ˵£º¡¹

ÎÄÀí±¾Àû15:1 Ò®ºÍ»ªÚÍĦÎ÷ÑÇÂ×Ô»¡¢

ÐÞ¶©±¾Àû15:1 Ò®ºÍ»ª·Ô¸ÀĦÎ÷ºÍÑÇÂ×˵£º

KJV Ó¢Àû15:1 And the LORD spake unto Moses and to Aaron, saying,

NIV Ó¢Àû15:1 The LORD said to Moses and Aaron,

ºÍºÏ±¾Àû15:2 ¡°ÄãÃÇÏþÚÍÒÔÉ«ÁÐÈË˵£º¡®ÈËÈôÉí»¼Â©Ö¢£¬ËûÒòÕâ©֢¾Í²»½à¾»ÁË¡£

Æ´Òô°æÀû15:2 N¨«men xi¨£oy¨´ Y¨«s¨¨li¨¨ r¨¦n shu¨­, r¨¦n ru¨° sh¨¥n hu¨¤n l¨°u zh¨¥ng, t¨¡ y¨©n zh¨¨ l¨°u zh¨¨ng ji¨´ b¨´ ji¨¦j¨¬ng le.

ÂÀÕñÖÐÀû15:2 ¡¸ÄãÃÇÒª¸æËßÒÔÉ«ÁÐÈË˵¡ÃÈËÈô´ÓÏÂÉíÓÐËù›ªÂ©£¬ËûËù›ªÂ©µÄ¾Í²»½à¾»¡£

ÐÂÒë±¾Àû15:2 ¡°ÄãÃÇÒª¸æËßÒÔÉ«ÁÐÈË£¬¶ÔËûÃÇ˵£ºÈç¹ûÄÐ×ÓµÄÏÂÌåÓÐÒì³£ÅÅй£¬ËûµÄÅÅйÎïÊDz»½à¾»µÄ£¬

ÏÖ´úÒëÀû15:2 ÏòÒÔÉ«ÁÐÈË°ä²¼ÏÂÁÐÌõÀý¡£ÄÐ×Ó»¼ÁËÐÔ²¡£¬ÎÞÂÛÊdz¤ÆÚ»òżȻµÄ£¬ËùÅÅйµÄÒºÌåÊDz»½à¾»µÄ¡£

µ±´úÒëÀû15:2 ¡°ÌÈÈôÓÐÄÐÈË»¼ÉÏÁܲ¡£¬Ëû±ãÒòÕⲡ³ÉΪ²»½à¡£

˼¸ß±¾Àû15:2 ÄãÃǸæËßÒÔÉ«ÁÐ×ÓÃñ˵£º¼¸Ê±Ò»¸öÄÐÈËÉí»¼Áܲ¡£¬Áܲ¡Ê¹Ëû²»½à¡£

ÎÄÀí±¾Àû15:2 ¸æÒÔÉ«ÁÐ×åÔÆ¡¢ÈË»¼°××Ç¡¢ÊÇÃɲ»½à¡¢

ÐÞ¶©±¾Àû15:2 "ÄãÃÇÒª·Ô¸ÀÒÔÉ«ÁÐÈË£¬¶ÔËûÃÇ˵£ºÈËÈôÉíÌåt»¼ÁË©֢£¬ËûÒòÕâÖ¢¾Í²»½à¾»ÁË¡£

KJV Ó¢Àû15:2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When any man hath a running issue out of his flesh, because of his issue he is unclean.

NIV Ó¢Àû15:2 "Speak to the Israelites and say to them: 'When any man has a bodily discharge, the discharge is unclean.

ºÍºÏ±¾Àû15:3 Ëû»¼Â©Ö¢£¬ÎÞÂÛÊÇÏÂÁ÷µÄ£¬ÊÇֹסµÄ£¬¶¼ÊDz»½à¾»¡£

Æ´Òô°æÀû15:3 T¨¡ hu¨¤n l¨°u zh¨¨ng, w¨²l¨´n sh¨¬ xi¨¤ li¨² de, sh¨¬ zh¨« zh¨´ de, d¨­u sh¨¬ b¨´ ji¨¦j¨¬ng.

ÂÀÕñÖÐÀû15:3 ÔÚ©֢ÉÏ¡¢ËûµÄ²»½à¾»ÊÇÕâÑù¡ÃÎÞÂÛÊÇËûÏÂÉíÓЛªÂ©£¬»òÊÇËûÏÂÉíËù›ªÂ©µÄ±ÕסÁË£¬¶¼Óв»½à¾»´æÔÚ×Å¡£

ÐÂÒë±¾Àû15:3 ÕâÒì³£ÅÅй¾ÍʹËû²»½à¾»£»ÎÞÂÛÏÂÌåÈÔÓÐÅÅйÁ÷³ö£¬»òÊÇÏÂÌåµÄÅÅйÒѾ­Ö¹×¡ÁË£¬Ëû¶¼ÊDz»½à¾»µÄ¡£

ÏÖ´úÒëÀû15:3 ÏòÒÔÉ«ÁÐÈË°ä²¼ÏÂÁÐÌõÀý¡£ÄÐ×Ó»¼ÁËÐÔ²¡£¬ÎÞÂÛÊdz¤ÆÚ»òżȻµÄ£¬ËùÅÅйµÄÒºÌåÊDz»½à¾»µÄ¡£

µ±´úÒëÀû15:3 ²»ÂÛÁ÷»òÕß²»Á÷ÁÜÒºµÄËû¶¼ÊDz»½àµÄ¡£

˼¸ß±¾Àû15:3 Áܲ¡Ê¹È˲»½àµÄ¹â¾°ÊÇÕâÑù£º²»ÂÛËûÉíÌå³£Á÷ÁÜÒº£¬»òÓÐʱֹס£¬Ëû×ÜÊDz»½àµÄ¡£

ÎÄÀí±¾Àû15:3 »òÁÜ»òÄý¡¢¾ãÃɲ»½à¡¢

ÐÞ¶©±¾Àû15:3 Õâ¾ÍÊÇËûÒò©֢¶øÓеIJ»½à¾»£ºÎÞÂÛÊÇÉíÌåÁ÷³öÒºÌ壬»òÉíÌåÒѾ­Ö¹×¡²»ÔÙÓÐÒºÌ壬Ëû¶¼ÊDz»½à¾»µÄ¡£

KJV Ó¢Àû15:3 And this shall be his uncleanness in his issue: whether his flesh run with his issue, or his flesh be stopped from his issue, it is his uncleanness.

NIV Ó¢Àû15:3 Whether it continues flowing from his body or is blocked, it will make him unclean. This is how his discharge will bring about uncleanness:

ºÍºÏ±¾Àû15:4 ËûËùÌɵĴ²¶¼Îª²»½à¾»£»Ëù×øµÄÎïҲΪ²»½à¾»¡£

Æ´Òô°æÀû15:4 T¨¡ su¨¯ t¨£ng de chu¨¢ng d¨­u w¨¦i b¨´ ji¨¦j¨¬ng, su¨¯ zu¨° de w¨´ ye w¨¦i b¨´ ji¨¦j¨¬ng.

ÂÀÕñÖÐÀû15:4 »¼Â©Ö¢µÄÈËËùÌɵĸ÷ÕÅ´²¶¼²»½à¾»£»ËûËù×øµÄ¸÷ÑùÎï¼þÒ²²»½à¾»¡£

ÐÂÒë±¾Àû15:4 ÓÐÒì³£ÅÅйµÄÈË˯¹ýµÄ´²£¬¶¼ÊDz»½à¾»µÄ£»Ëû×ø¹ýµÄ¼Ò¾ß£¬¶¼±Ø²»½à¾»¡£

ÏÖ´úÒëÀû15:4 ËûÌɹýµÄ´²»ò×ø¹ýµÄ¶«Î÷¶¼ÊDz»½à¾»µÄ¡£

µ±´úÒëÀû15:4 Õ⻼Áܲ¡µÄÈËËù˯¹ýµÄ´²ºÍ×ø¹ýµÄ¶«Î÷£¬¶¼ÊDz»½àµÄ¡£

˼¸ß±¾Àû15:4 ·²ÓÐÁܲ¡µÄÈË˯¹ýµÄ´²£¬¼´È¾Éϲ»½à£»·²Ëû×ø¹ýÖ®Î¼´È¾Éϲ»½à¡£

ÎÄÀí±¾Àû15:4 ËùÎÔÖ®´²¡¢Ëù×øÖ®ÎϤΪ²»½à¡¢

ÐÞ¶©±¾Àû15:4 ÄÇ»¼Â©Ö¢µÄÈËËùÌɵĴ²¶¼²»½à¾»£¬Ëù×øµÄÈκζ«Î÷Ò²²»½à¾»¡£

KJV Ó¢Àû15:4 Every bed, whereon he lieth that hath the issue, is unclean: and every thing, whereon he sitteth, shall be unclean.

NIV Ó¢Àû15:4 "'Any bed the man with a discharge lies on will be unclean, and anything he sits on will be unclean.

ºÍºÏ±¾Àû15:5 ·²ÃþÄÇ´²µÄ£¬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ£¬²¢ÒªÏ´Ò·þ£¬ÓÃˮϴÔè¡£

Æ´Òô°æÀû15:5 F¨¢n m¨® n¨¤ chu¨¢ng de, b¨¬ b¨´ ji¨¦j¨¬ng d¨¤o w¨£nshang, b¨¬ng y¨¤o x¨« y¨©fu, y¨°ng shu¨« x¨«z¨£o.

ÂÀÕñÖÐÀû15:5 ´¥×ÅËûµÄ´²µÄÈËÒª°ÑÒ·þÏ´¾»£¬ÔÚË®ÖÐÏ´Ô裬µ«»¹ÊDz»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

ÐÂÒë±¾Àû15:5 Ë­´¥ÃþËûµÄ´²£¬¶¼ÒªÏ´¾»×Ô¼ºµÄÒ·þ£¬ÓÃˮϴÔ裬²¢ÇÒ²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

ÏÖ´úÒëÀû15:5 Ãþµ½ËûµÄ´²»ò

µ±´úÒëÀû15:5 ÈκÎÈËÅöµ½ËûËù˯¹ýµÄ´²£¬×øÁËËû×ø¹ýµÄ¶«Î÷£¬¶¼Òª³ÉΪ²»½àÖ±µ½ÍíÉÏ£¬ÄÇÈ˱ØÐëÏ´¾»ÒÂÎ²¢ÇÒÓÃˮϴÔè¡£

˼¸ß±¾Àû15:5 ·²ÈËÃþÁËËûµÄ´²£¬ÕâÈËӦϴµÓ×Ô¼ºµÄÒ·þ£¬ÓÃˮϴÔ裬ֱµ½ÍíÉÏÊDz»½àµÄ£»

ÎÄÀí±¾Àû15:5 ÞÑÆä´²Õß¡¢±ØÃɲ»½à¡¢µ±ä½ÒÂåªÉí¡¢åÊϦÄËÃâ¡¢

ÐÞ¶©±¾Àû15:5 ·²ÃþËû´²µÄÈË£¬ÒªÏ´Ò·þ£¬ÓÃˮϴÔ裬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

KJV Ó¢Àû15:5 And whosoever toucheth his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

NIV Ó¢Àû15:5 Anyone who touches his bed must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.

ºÍºÏ±¾Àû15:6 ÄÇ×ø»¼Â©Ö¢ÈËËù×øÖ®ÎïµÄ£¬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ£¬²¢ÒªÏ´Ò·þ£¬ÓÃˮϴÔè¡£

Æ´Òô°æÀû15:6 N¨¤ zu¨° hu¨¤n l¨°u zh¨¨ng r¨¦n su¨¯ zu¨° zh¨© w¨´ de, b¨¬ b¨´ ji¨¦j¨¬ng d¨¤o w¨£nshang, b¨¬ng y¨¤o x¨« y¨©fu, y¨°ng shu¨« x¨«z¨£o.

ÂÀÕñÖÐÀû15:6 ×ø»¼Â©Ö¢µÄÈËËù×øµÄÎï¼þµÄ¡¢Ò²Òª°ÑÒ·þÏ´¾»£¬ÔÚË®ÖÐÏ´Ô裬µ«»¹ÊDz»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

ÐÂÒë±¾Àû15:6 Ë­×øÁËÓÐÒì³£ÅÅйµÄÈËËù×ø¹ýµÄ¼Ò¾ß£¬ÒªÏ´¾»×Ô¼ºµÄÒ·þ£¬ÓÃˮϴÔ裬²¢ÇÒ²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

ÏÖ´úÒëÀû15:6 ×øËû×ø¹ýµÄ¶«Î÷µÄÈ˱ØÐëÏ´µÓÒ·þ£¬ãåÔ¡£¬µ«ÊÇËûÈÔÊDz»½à¾»µ½µ±Ìì°øÍí¡£

µ±´úÒëÀû15:6 ÈκÎÈËÅöµ½ËûËù˯¹ýµÄ´²£¬×øÁËËû×ø¹ýµÄ¶«Î÷£¬¶¼Òª³ÉΪ²»½àÖ±µ½ÍíÉÏ£¬ÄÇÈ˱ØÐëÏ´¾»ÒÂÎ²¢ÇÒÓÃˮϴÔè¡£

˼¸ß±¾Àû15:6 Ë­×øÁËÁܲ¡ÈË×ø¹ýÖ®Î¸ÃÏ´×Ô¼ºµÄÒ·þ£¬ÓÃˮϴÔ裬ֱµ½ÍíÉÏÊDz»½àµÄ£»

ÎÄÀí±¾Àû15:6 ×øÆä×ùÕß¡¢±ØÃɲ»½à¡¢µ±ä½ÒÂåªÉí¡¢åÊϦÄËÃâ¡¢

ÐÞ¶©±¾Àû15:6 ÈË×øÁË©֢»¼Õß×ø¹ýµÄ¶«Î÷£¬ËûҪϴÒ·þ£¬ÓÃˮϴÔ裬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

KJV Ó¢Àû15:6 And he that sitteth on any thing whereon he sat that hath the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

NIV Ó¢Àû15:6 Whoever sits on anything that the man with a discharge sat on must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.

ºÍºÏ±¾Àû15:7 ÄÇÃþ»¼Â©Ö¢ÈËÉíÌåµÄ£¬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ£¬²¢ÒªÏ´Ò·þ£¬ÓÃˮϴÔè¡£

Æ´Òô°æÀû15:7 N¨¤ m¨® hu¨¤n l¨°u zh¨¨ng r¨¦nsh¨¥n t¨« de, b¨¬ b¨´ ji¨¦j¨¬ng d¨¤o w¨£nshang, b¨¬ng y¨¤o x¨« y¨©fu, y¨°ng shu¨« x¨«z¨£o.

ÂÀÕñÖÐÀû15:7 ´¥×Å»¼Â©Ö¢µÄÈ˵ÄÉíÌåµÄ¡¢Òª°ÑÒ·þÏ´¾»£¬ÔÚË®ÖÐÏ´Ô裬µ«»¹ÊDz»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

ÐÂÒë±¾Àû15:7 ´¥ÃþÁËÓÐÒì³£ÅÅйµÄÈ˵ÄÉíÌ壬¾ÍҪϴ¾»×Ô¼ºµÄÒ·þ£¬ÓÃˮϴÔ裬²¢ÇÒ²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

ÏÖ´úÒëÀû15:7 Ë­Ãþµ½ÁË»¼ÐÔ²¡µÄÈË£¬Ë­¾Í±ØÐëÏ´µÓÒ·þ£¬ãåÔ¡£¬µ«ËûÈÔÈ»²»½à¾»µ½µ±Ìì°øÍí¡£

µ±´úÒëÀû15:7 ²»ÂÛË­Åöµ½Õ⻼Áܲ¡µÄÈËÒ²Òª³ÉΪ²»½àÖ±µ½ÍíÉÏ£¬ËûҪϴ¾»Ò·þ£¬ÓÃˮϴÔè¡£

˼¸ß±¾Àû15:7 Ë­ÃþÁËÁܲ¡È˵ÄÉíÌ壬ӦϴµÓ×Ô¼ºµÄÒ·þ£¬ÓÃˮϴÔ裬ֱµ½ÍíÉÏÊDz»½àµÄ¡£

ÎÄÀí±¾Àû15:7 ÞÑÆäÌåÕß¡¢±ØÃɲ»½à¡¢µ±ä½ÒÂåªÉí¡¢åÊϦÄËÃâ¡¢

ÐÞ¶©±¾Àû15:7 ÈËÃþÁË©֢»¼Õߣ¬ËûҪϴÒ·þ£¬ÓÃˮϴÔ裬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

KJV Ó¢Àû15:7 And he that toucheth the flesh of him that hath the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

NIV Ó¢Àû15:7 "'Whoever touches the man who has a discharge must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.

ºÍºÏ±¾Àû15:8 Èô»¼Â©Ö¢ÈËÍÂÔڽྻµÄÈËÉíÉÏ£¬ÄÇÈ˱ز»½à¾»µ½ÍíÉÏ£¬²¢ÒªÏ´Ò·þ£¬ÓÃˮϴÔè¡£

Æ´Òô°æÀû15:8 Ru¨° hu¨¤n l¨°u zh¨¨ng r¨¦n t¨³ za¨¬ ji¨¦j¨¬ng de r¨¦nsh¨¥n sh¨¤ng, n¨¤ r¨¦n b¨¬ b¨´ ji¨¦j¨¬ng d¨¤o w¨£nshang, b¨¬ng y¨¤o x¨« y¨©fu, y¨°ng shu¨« x¨«z¨£o.

ÂÀÕñÖÐÀû15:8 »¼Â©Ö¢µÄÈËÈôÍÂÍÙÄ­ÔڽྻµÄÈËÉíÉÏ£¬ÄÇÈËÒª°ÑÒ·þÏ´¾»£¬ÔÚË®ÖÐÏ´Ô裬µ«»¹ÊDz»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

ÐÂÒë±¾Àû15:8 ÓÐÒì³£ÅÅй֢µÄÈË£¬ÈôÊÇÍÂÍÙÄ­ÔڽྻµÄÈËÉíÉÏ£¬ÄÇÈ˾ÍÒª½à¾»×Ô¼ºµÄÒ·þ£¬ÓÃˮϴÔ裬²¢ÇÒ²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

ÏÖ´úÒëÀû15:8 »¼ÐÔ²¡µÄÈËÈôÍ¿ÚË®ÔڽྻµÄÈËÉíÉÏ£¬ÕâÈ˱ØÐëÏ´µÓÒ·þ£¬ãåÔ¡£¬µ«ËûÈÔÈ»²»½à¾»µ½µ±Ìì°øÍí¡£

µ±´úÒëÀû15:8 ÌÈÈô»¼Áܲ¡µÄÈËÍÂÍÙÄ­ÔÚÒ»¸ö½à¾»µÄÈËÉíÉÏ£¬ÕâÈ˱ã³ÉΪ²»½àÖ±µ½ÍíÉÏ£¬ËûҪϴ¾»Ò·þ£¬ÓÃˮϴÔè¡£

˼¸ß±¾Àû15:8 ÈôÓÐÁܲ¡µÄÈË£¬ÔڽྻÈËÉíÉÏÍÂÁËÍÙÄ­£¬ÕâÈ˾ÍӦϴµÓ×Ô¼ºµÄÒ·þ£¬ÓÃˮϴÔ裬ֱµ½ÍíÉÏÊDz»½àµÄ¡£

ÎÄÀí±¾Àû15:8 »¼°××ÇÕß¡¢ÍÙÓÚ½àÕßÖ®Éí¡¢ÆäÈËÔòÃɲ»½à¡¢µ±ä½ÒÂåªÉí¡¢åÊϦÄËÃâ¡¢

ÐÞ¶©±¾Àû15:8 Èô©֢»¼ÕßÍÂÍÙÄ­ÔڽྻµÄÈËÉíÉÏ£¬ÕâÈËҪϴÒ·þ£¬ÓÃˮϴÔ裬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

KJV Ó¢Àû15:8 And if he that hath the issue spit upon him that is clean; then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

NIV Ó¢Àû15:8 "'If the man with the discharge spits on someone who is clean, that person must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.

ºÍºÏ±¾Àû15:9 »¼Â©Ö¢ÈËËùÆïµÄ°°×ÓҲΪ²»½à¾»¡£

Æ´Òô°æÀû15:9 Hu¨¤n l¨°u zh¨¨ng r¨¦n su¨¯ q¨ª de ¨¡n z¨« ye w¨¦i b¨´ ji¨¦j¨¬ng.

ÂÀÕñÖÐÀû15:9 »¼Â©Ö¢µÄÈËËùÆïµÄ°°×Ó»ò×øµæÒ²»á²»½à¾»¡£

ÐÂÒë±¾Àû15:9 ÓÐÒì³£ÅÅйµÄÈË×ø¹ýµÄ°°£¬¶¼²»½à¾»¡£

ÏÖ´úÒëÀû15:9 »¼ÐÔ²¡µÄÈËÆï¹ýµÄ°°×Ó»ò×ø¹ýµÄ×ùλ¶¼ÊDz»½à¾»µÄ¡£

µ±´úÒëÀû15:9 »¼Áܲ¡µÄÈË×ø¹ýµÄ°°×ÓÒ²Òª³ÉΪ²»½à¡£

˼¸ß±¾Àû15:9 ·²ÓÐÁܲ¡µÄÈË×ø¹ýµÄ°°×Ó£¬¼´È¾Éϲ»½à¡£

ÎÄÀí±¾Àû15:9 »¼ÕßËù³ËÖ®°°¡¢±ØÃɲ»½à¡¢

ÐÞ¶©±¾Àû15:9 ©֢»¼ÕßËùÆïµÄÈκΰ°×ÓÒ²²»½à¾»¡£

KJV Ó¢Àû15:9 And what saddle soever he rideth upon that hath the issue shall be unclean.

NIV Ó¢Àû15:9 "'Everything the man sits on when riding will be unclean,

ºÍºÏ±¾Àû15:10 ·²ÃþÁËËûÉíÏÂÖ®ÎïµÄ£¬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ£»ÄÃÁËÄÇÎïµÄ£¬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ£¬²¢ÒªÏ´Ò·þ£¬ÓÃˮϴÔè¡£

Æ´Òô°æÀû15:10 F¨¢n m¨® le t¨¡ sh¨¥n xi¨¤ zh¨© w¨´ de, b¨¬ b¨´ ji¨¦j¨¬ng d¨¤o w¨£nshang, n¨¢ le n¨¤ w¨´ de, b¨¬ b¨´ ji¨¦j¨¬ng d¨¤o w¨£nshang, b¨¬ng y¨¤o x¨« y¨©fu, y¨°ng shu¨« x¨«z¨£o.

ÂÀÕñÖÐÀû15:10 ·²´¥×ÅËûÉíÏÂÈκζ«Î÷µÄ¡¢¶¼²»½à¾»µ½ÍíÉÏ£»Ð¯´øÕâЩ¶«Î÷µÄ¡¢Òª°ÑÒ·þÏ´¾»£¬ÔÚË®ÖÐÏ´Ô裬µ«»¹ÊDz»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

ÐÂÒë±¾Àû15:10 Ë­´¥ÃþËûÉíÏÂÈκζ«Î÷£¬¶¼²»½à¾»µ½ÍíÉÏ£»ÄÃÁËÕâЩ¶«Î÷µÄ£¬ÒªÏ´¾»×Ô¼ºµÄÒ·þ£¬ÓÃˮϴÔ裬²¢ÇÒ²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

ÏÖ´úÒëÀû15:10 Ë­Ãþµ½Ëû×ø¹ýµÄ¶«Î÷£¬Ë­¾Í²»½à¾»µ½µ±Ìì°øÍí¡£

µ±´úÒëÀû15:10 ²»ÂÛË­Ãþµ½ËûËù×ø¹ýµÄ¶«Î÷¶¼Òª³ÉΪ²»½àÖ±µ½ÍíÉÏ£¬ËùÓÐЯ´øÕâЩ¶«Î÷µÄÈ˶¼³ÉΪ²»½àÖ±µ½ÍíÉÏ£¬ËûҪϴ¾»Ò·þ£¬ÓÃˮϴÔè¡£

˼¸ß±¾Àû15:10 Ë­ÃþÁËËûÉíϵÄÈκζ«Î÷£¬Ö±µ½ÍíÉÏÊDz»½àµÄ£»Ë­Ð¯´øÁËÕâЩ¶«Î÷£¬¸ÃÏ´µÓ×Ô¼ºµÄÒ·þ£¬ÓÃˮϴÔ裬ֱµ½ÍíÉÏÊDz»½àµÄ¡£

ÎÄÀí±¾Àû15:10 ·²ÆäËùÓùÖ®Îï¡¢ÞÑÖ®Õß±ØÃɲ»½à¡¢åÊϦÄËÃâ¡¢¸ºÖ®ÕßÒàÃɲ»½à¡¢µ±ä½ÒÂåªÉí¡¢åÊϦÄËÃâ¡¢

ÐÞ¶©±¾Àû15:10 ·²ÃþÁËËû×ø¹ýµÄÈκζ«Î÷£¬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ£»ÄÃÁËÕâЩ¶«Î÷µÄ£¬ÒªÏ´Ò·þ£¬ÓÃˮϴÔ裬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

KJV Ó¢Àû15:10 And whosoever toucheth any thing that was under him shall be unclean until the even: and he that beareth any of those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

NIV Ó¢Àû15:10 and whoever touches any of the things that were under him will be unclean till evening; whoever picks up those things must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.

ºÍºÏ±¾Àû15:11 »¼Â©Ö¢µÄÈËûÓÐÓÃË®äÌÊÖ£¬ÎÞÂÛÃþÁËË­£¬Ë­±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ£¬²¢ÒªÏ´Ò·þ£¬ÓÃˮϴÔè¡£

Æ´Òô°æÀû15:11 Hu¨¤n l¨°u zh¨¨ng de r¨¦n m¨¦iy¨¯u y¨°ng shu¨« shu¨¤n sh¨¯u, w¨²l¨´n m¨® le shu¨ª, shu¨ª b¨¬ b¨´ ji¨¦j¨¬ng d¨¤o w¨£nshang, b¨¬ng y¨¤o x¨« y¨©fu, y¨°ng shu¨« x¨«z¨£o.

ÂÀÕñÖÐÀû15:11 »¼Â©Ö¢µÄÈËÈôûÓÐÓÃË®äÌÊÖ¡¢ÎÞÂÛ´¥×ÅË­£¬Ë­×ÜÒªÒª°ÑÒ·þÏ´¾»£¬ÔÚË®ÖÐÏ´Ô裬µ«»¹ÊDz»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

ÐÂÒë±¾Àû15:11 Ë­´¥ÃþÓÐÒì³£ÅÅйµÄÈË£¬¶øûÓÐÏ´ÊÖ£¬¾ÍҪϴ¾»×Ô¼ºµÄÒ·þ£¬ÓÃˮϴÔ裬²¢ÇÒ²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

ÏÖ´úÒëÀû15:11 »¼ÐÔ²¡µÄÈËÔÚûÓÐÏ´ÊÖÒÔÇ°Ãþµ½Ë­£¬Ë­¾Í±ØÐëÏ´µÓÒ·þ£¬ãåÔ¡£¬µ«ËûÈÔÈ»²»½à¾»µ½µ±Ìì°øÍí¡£

µ±´úÒëÀû15:11 ÌÈÈô»¼Áܲ¡µÄÈËûÓÐÏ´¹ýÊÖ¶øÃþµ½±ðÈË£¬ÕâÈ˱ã³ÉΪ²»½àÖ±µ½ÍíÉÏ£¬ÕâÈËҪϴ¾»Ò·þ£¬ÓÃˮϴÔè¡£

˼¸ß±¾Àû15:11 ÈôÓÐÁܲ¡µÄÈË£¬Ã»ÓÐÓÃˮϴÊÖ½Ó´¥ÁËÈË£¬ÕâÈ˾ÍӦϴµÓ×Ô¼ºµÄÒ·þ£¬ÓÃˮϴÔ裬ֱµ½ÍíÉÏÊDz»½àµÄ¡£

ÎÄÀí±¾Àû15:11 »¼Õß²»îÂÊÖ¶øÞÑÈË¡¢ÆäÈ˱ØÃɲ»½à¡¢µ±ä½ÒÂåªÉí¡¢åÊϦÄËÃâ¡¢

ÐÞ¶©±¾Àû15:11 ©֢»¼ÕßÈôûÓÐÓÃË®³åÏ´ËûµÄÊÖ£¬ÎÞÂÛÃþÁËË­£¬Ë­¾ÍҪϴÒ·þ£¬ÓÃˮϴÔ裬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

KJV Ó¢Àû15:11 And whomsoever he toucheth that hath the issue, and hath not rinsed his hands in water, he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

NIV Ó¢Àû15:11 "'Anyone the man with a discharge touches without rinsing his hands with water must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.

ºÍºÏ±¾Àû15:12 »¼Â©Ö¢ÈËËùÃþµÄÍßÆ÷£¬¾Í±Ø´òÆÆ£»ËùÃþµÄÒ»ÇÐľÆ÷£¬Ò²±ØÓÃË®äÌÏ´¡£

Æ´Òô°æÀû15:12 Hu¨¤n l¨°u zh¨¨ng r¨¦n su¨¯ m¨® de w¨¤ q¨¬ ji¨´ b¨¬ d¨£p¨°, su¨¯ m¨® de y¨©qi¨¨ m¨´ q¨¬ ye b¨¬ y¨°ng shu¨« shuAnx¨«.

ÂÀÕñÖÐÀû15:12 »¼Â©Ö¢µÄÈËËù´¥×ŵÄÍßÆ÷¡¢×ÜÒª´òÆÆ£¬ÈκÎľÆ÷Ò²ÒªÔÚË®ÖÐäÌÏ´¡£

ÐÂÒë±¾Àû15:12 ÓÐÒì³£ÅÅйµÄÈËÃþ¹ýµÄÍßÆ÷£¬±ØÐë´òË飻ËûÃþ¹ýµÄÈκÎľÆ÷£¬¶¼ÒªÓÃˮϴ¾»¡£

ÏÖ´úÒëÀû15:12 »¼ÐÔ²¡µÄÈËÃþ¹ýµÄÌÕÆ÷±ØÐëˤÆÆ£¬Ä¾Æ÷±ØÐëÓÃˮϴˢ¡£

µ±´úÒëÀû15:12 »¼Áܲ¡µÄÈËÃþ¹ýµÄÌÕÆ÷¶¼Òª´òË飬ËûÃþ¹ýµÄľÆ÷¶¼ÒªÓÃË®ÇåÏ´¡£

˼¸ß±¾Àû15:12 ·²ÓÐÁܲ¡µÄÈËÃþ¹ýµÄÌÕÆ÷£¬¶¼Ó¦´òÆÆ£¬ÈκÎľ¾ß£¬¶¼Ó¦ÓÃˮϴ¾»¡£

ÎÄÀí±¾Àû15:12 ÞÑÍßÆ÷±Ø»Ù¡¢ÞÑľÆ÷±ØÏ´¡¢

ÐÞ¶©±¾Àû15:12 ©֢»¼ÕßËùÃþµÄÍßÆ÷±ØÒª´òÆÆ£»ËûËùÃþµÄÒ»ÇÐľÆ÷±ØÒªÓÃË®³åÏ´¡£

KJV Ó¢Àû15:12 And the vessel of earth, that he toucheth which hath the issue, shall be broken: and every vessel of wood shall be rinsed in water.

NIV Ó¢Àû15:12 "'A clay pot that the man touches must be broken, and any wooden article is to be rinsed with water.

ºÍºÏ±¾Àû15:13 »¼Â©Ö¢µÄÈËȬÓúÁË£¬¾ÍҪΪ½à¾»×Ô¼º¼ÆËãÆßÌ죬Ҳ±ØÏ´Ò·þ£¬ÓûîˮϴÉí£¬¾Í½à¾»ÁË¡£

Æ´Òô°æÀû15:13 Hu¨¤n l¨°u zh¨¨ng de r¨¦n qu¨¢ny¨´ le, ji¨´ y¨¤o w¨¨i ji¨¦j¨¬ng z¨¬j¨« j¨¬su¨¤n q¨© ti¨¡n, ye b¨¬ x¨« y¨©fu, y¨°ng hu¨® shu¨« x¨« sh¨¥n, ji¨´ ji¨¦j¨¬ng le.

ÂÀÕñÖÐÀû15:13 ¡¸»¼Â©Ö¢µÄÈ˵ÃÁ˽ྻ¡¢Ã»ÓЩ֢µÄʱºò£¬ÎªÁË×Ô¼ºµÄ½à¾»£¬ËûÒª×Ô¼ºËãÆßÌ죬°ÑÒ·þÏ´¾»£¬ÔÚ»îË®ÖÐÏ´Éí£¬²Å½à¾»¡£

ÐÂÒë±¾Àû15:13 ¡°ÓÐÒì³£ÅÅйµÄÈËȬÓúµÄʱºò£¬¾ÍҪΪ×Ô¼ºµÃ½à¾»¼ÆËãÆßÌ죬ϴ¾»×Ô¼ºµÄÒ·þ£¬ÓûîˮϴÉí£¬¾Í½à¾»ÁË¡£

ÏÖ´úÒëÀû15:13 »¼ÐÔ²¡µÄÈËȬÓúºó£¬Ëû±ØÐëµÈÆßÌ죬ȻºóҪϴµÓÒ·þ£¬ÓÃȪˮãåÔ¡£¬ÕâÑùËû²ÅËã½à¾»¡£

µ±´úÒëÀû15:13 ¼ÙÈ综Áܲ¡µÄÈËȬÓúÁË£¬ËûÓ¦¸Ã»®³öÆßÌì×÷½à¾»ÆÚ£»°ÑÒ·þÏ´¾»£¬ÓÃÐÂÏÊˮϴÔè¡£

˼¸ß±¾Àû15:13 ¼¸Ê±ÓÐÁܲ¡µÄÈËÖκò»Á÷ÁË£¬ËûÓ¦¼ÆËãÆßÌìΪȡ½àÆÚ£¬Ï´µÓ×Ô¼ºµÄÒ·þ£¬ÓûîˮϴÉí£¬È»áá¾Í½à¾»ÁË¡£

ÎÄÀí±¾Àû15:13 »¼Õ߳ɽࡢ±Ø¼ÆÆßÈÕ¡¢Ï´µÓÆäÒ¡¢ÒÔ»îË®åªÆäÉí¡¢¶øºóΪ½à¡¢

ÐÞ¶©±¾Àû15:13 "©֢»¼Õߵĩ֢ȬÓúÁË£¬¾ÍҪΪ½à¾»×Ô¼º¼ÆËãÆßÌ죬ҲҪϴÒ·þ£¬ÓÃÇåˮϴÉí£¬¾Í½à¾»ÁË¡£

KJV Ó¢Àû15:13 And when he that hath an issue is cleansed of his issue; then he shall number to himself seven days for his cleansing, and wash his clothes, and bathe his flesh in running water, and shall be clean.

NIV Ó¢Àû15:13 "'When a man is cleansed from his discharge, he is to count off seven days for his ceremonial cleansing; he must wash his clothes and bathe himself with fresh water, and he will be clean.

ºÍºÏ±¾Àû15:14 µÚ°ËÌ죬ҪȡÁ½Ö»°ßð¯»òÊÇÁ½Ö»³û¸ë£¬À´µ½»áÄ»ÃÅ¿Ú¡¢Ò®ºÍ»ªÃæÇ°£¬°ÑÄñ½»¸ø¼À˾¡£

Æ´Òô°æÀû15:14 D¨¬ b¨¢ ti¨¡n, y¨¤o q¨³ li¨£ng zh¨« b¨¡nji¨± hu¨° sh¨¬ li¨£ng zh¨« ch¨² g¨¥, l¨¢i d¨¤o hu¨¬ m¨´ m¨¦nk¨¯u, Y¨¥h¨¦hu¨¢ mi¨¤nqi¨¢n, b¨£ ni¨£o ji¨¡o gei j¨¬s¨©.

ÂÀÕñÖÐÀû15:14 µÚ°ËÌ죬ËûҪȡÁ½Ö»°ß姬»òÊÇÁ½Ö»³û¸ë£¬À´µ½»áÅï³öÈë´¦¡¢ÓÀºãÖ÷ÃæÇ°£¬°ÑÄñ½»¸ø¼À˾¡£

ÐÂÒë±¾Àû15:14 µÚ°ËÌ죬ËûÒª´øÁ½Ö»°ßð¯»òÊÇÁ½Ö»³û¸ë£¬À´µ½Ò®ºÍ»ªÃæÇ°£¬ÔÚ»áÄ»ÃÅ¿Ú½»¸ø¼À˾¡£

ÏÖ´úÒëÀû15:14 µÚ°ËÌ죬ËûÒª´øÁ½Ö»¸ë×Ó»ò°ß𯵽ÉÏÖ÷µÄʥĻÃÅ¿Ú£¬½»¸ø¼À˾¡£

µ±´úÒëÀû15:14 µ½Á˵ڰËÌ죬ËûÒª°ÑÁ½Ö»°ßð¯»òÁ½Ö»³û¸ë´øµ½»áÄ»ÃÅÇ°£¬½»¸ø¼À˾£»

˼¸ß±¾Àû15:14 µ½µÚ°ËÌ죬ӦÄÃÁ½Ö»°ßð¯»òÁ½Ö»³û¸ë£¬À´µ½ÉÏÖ÷ÃæÇ°£¬ÔÙ»áÄ»ÃÅ¿Ú£¬½»¸ø˾¼À¡£

ÎÄÀí±¾Àû15:14 Ô½ÖÁ°ËÈÕ¡¢±ØÈ¡ûð¯¶þ¡¢»ò³û¸ë¶þ¡¢ÖÁÒ®ºÍ»ªÇ°¡¢»áĻ֮ÃÅ¡¢¸¶ÓÚ¼À˾¡¢

ÐÞ¶©±¾Àû15:14 µÚ°ËÌ죬ËûÒª´øÁ½Ö»°ßð¯»òÁ½Ö»³û¸ë£¬À´µ½Ò®ºÍ»ªÃæÇ°£¬ÔÚ»áÄ»ÃÅ¿Ú°ÑÄñ½»¸ø¼À˾¡£

KJV Ó¢Àû15:14 And on the eighth day he shall take to him two turtledoves, or two young pigeons, and come before the LORD unto the door of the tabernacle of the congregation, and give them unto the priest:

NIV Ó¢Àû15:14 On the eighth day he must take two doves or two young pigeons and come before the LORD to the entrance to the Tent of Meeting and give them to the priest.

ºÍºÏ±¾Àû15:15 ¼À˾ҪÏ×ÉÏһֻΪÊê×ï¼À£¬Ò»Ö»ÎªìܼÀ£¬ÒòÄÇÈË»¼µÄ©֢£¬¼À˾ҪÔÚÒ®ºÍ»ªÃæǰΪËûÊê×ï¡£

Æ´Òô°æÀû15:15 J¨¬s¨© y¨¤o xi¨¤nshang y¨© zh¨« w¨¦i sh¨² zu¨¬ j¨¬, y¨© zh¨« w¨¨i F¨¢nj¨¬, y¨©n n¨¤ r¨¦n hu¨¤n de l¨°u zh¨¨ng, j¨¬s¨© y¨¤o za¨¬ Y¨¥h¨¦hu¨¢ mi¨¤nqi¨¢n w¨¨i t¨¡ sh¨² zu¨¬.

ÂÀÕñÖÐÀû15:15 ¼À˾Ҫ¸øÏ×ÉÏ£¬Ò»Ö»Îª½â×ï¼À£¬Ò»Ö»ÎªìܼÀ£»ÎªÁËÄÇÈ˵Ä©֢¡¢¼À˾ҪÔÚÓÀºãÖ÷ÃæÇ°ÕâÑùΪËûÐгý×ïÀñ¡£

ÐÂÒë±¾Àû15:15 ¼À˾Ҫ°Ñ ­ÃÇÏ×ÉÏ£¬Ò»Ö»×÷Êê×ï¼À£¬Ò»Ö»×÷ìܼÀ£»¼À˾ÒòÄÇÈ˵ÄÒì³£ÅÅй£¬ÒªÔÚÒ®ºÍ»ªÃæǰΪËûÊê×ï¡£

ÏÖ´úÒëÀû15:15 ¼À˾Ҫ°ÑÆäÖÐÒ»Ö»×÷Êê×ï¼ÀÏ×ÉÏ£¬°ÑÁíÒ»Ö»×÷ÉÕ»¯¼ÀÏ×ÉÏ¡£¼À˾ҪÓÃÕâÖÖ·½·¨ÔÚÉÏÖ÷ÃæǰΪÕâ¸öÈËÐнྻÀñ¡£

µ±´úÒëÀû15:15 ¼À˾Ҫ°ÑÒ»Ö»Ï×ÉÏ×÷Êê×ï¼À£¬ÁíÒ»Ö»Ï×ÉÏ×÷ìܼÀ¡£ÕâÑù£¬¼À˾±ãΪÕâÈ˵ÄÁܲ¡ÔÚÖ÷ÃæÇ°ÊêÁË×ï¡£

˼¸ß±¾Àû15:15 ˾¼ÀÓ¦·îÏ×Ò»Ö»×÷Êê×ï¼À£¬ÁíÒ»Ö»×÷È«ìܼÀ¡£ÕâÑù˾¼À¾ÍÌæËûÔÚÉÏÖ÷ÃæÇ°£¬ÎªËûµÄÁܲ¡ÐÐÁËÊê×ïÀñ¡£

ÎÄÀí±¾Àû15:15 ¼À˾Ï×Ö®¡¢Ò»ÎªÊê×ï¼À¡¢Ò»ÎªìܼÀ¡¢ÔµÆäËù»¼Ö®¼²¡¢ÎªÖ®Êê×ïÓÚÒ®ºÍ»ªÇ°¡¢¡ð

ÐÞ¶©±¾Àû15:15 ¼À˾ҪÏ×ÉÏһֻΪÊê×ï¼À£¬Ò»Ö»ÎªìܼÀ¡£¼À˾ҪÒòÕâÈËËù»¼µÄ©֢£¬ÔÚÒ®ºÍ»ªÃæǰΪËûÊê×ï¡£

KJV Ó¢Àû15:15 And the priest shall offer them, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering; and the priest shall make an atonement for him before the LORD for his issue.

NIV Ó¢Àû15:15 The priest is to sacrifice them, the one for a sin offering and the other for a burnt offering. In this way he will make atonement before the LORD for the man because of his discharge.

ºÍºÏ±¾Àû15:16 ÈËÈôÃÎÒÅ£¬Ëû±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ£¬²¢ÒªÓÃˮϴȫÉí¡£

Æ´Òô°æÀû15:16 R¨¦n ru¨° m¨¨ng y¨ª, t¨¡ b¨¬ b¨´ ji¨¦j¨¬ng d¨¤o w¨£nshang, b¨¬ng y¨¤o y¨°ng shu¨« x¨« qu¨¢n sh¨¥n.

ÂÀÕñÖÐÀû15:16 ¡¸ÈËÈôÃÎÒÅ£¬¾ÍҪȫÉíÔÚË®ÖÐÏ´Ô裬µ«»¹ÊDz»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

ÐÂÒë±¾Àû15:16 ¡°ÈËÈôÊÇÒž«£¬¾ÍÒªÓÃË®°ÑÈ«ÉíÏ´¾»£¬²¢ÇÒ²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

ÏÖ´úÒëÀû15:16 ÈËÈôÓÐÒž«£¬Ëû±ØÐëÈ«ÉíãåÔ¡£¬µ«ËûÈÔÈ»²»½à¾»µ½µ±Ìì°øÍí¡£

µ±´úÒëÀû15:16 ÌÈÈôÓÐÈËÃÎÒÅ£¬Ëû¾Í³ÉΪ²»½àÖ±µ½ÍíÉÏ£¬ËûÒªÓÃˮϴ¾»È«Éí¡£

˼¸ß±¾Àû15:16 ÈËÈôÒž«£¬Ó¦ÓÃˮϴ¾»È«Éí£¬Ö±µ½ÍíÉÏÊDz»½àµÄ¡£

ÎÄÀí±¾Àû15:16 ÈçÈËÃÎÒÅ¡¢ÔòÃɲ»½à¡¢±ØåªÈ«Ìå¡¢åÊϦÄËÃâ¡¢

ÐÞ¶©±¾Àû15:16 "ÈËÈôÒž«£¬ËûÒªÓÃˮϴȫÉí£¬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

KJV Ó¢Àû15:16 And if any man's seed of copulation go out from him, then he shall wash all his flesh in water, and be unclean until the even.

NIV Ó¢Àû15:16 "'When a man has an emission of semen, he must bathe his whole body with water, and he will be unclean till evening.

ºÍºÏ±¾Àû15:17 ÎÞÂÛÊÇÒ·þÊÇƤ×Ó£¬±»¾«ËùȾ£¬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ£¬²¢ÒªÓÃˮϴ¡£

Æ´Òô°æÀû15:17 W¨²l¨´n sh¨¬ y¨©fu sh¨¬ p¨ª z¨«, be¨¬ j¨©ng su¨¯ r¨£n, b¨¬ b¨´ ji¨¦j¨¬ng d¨¤o w¨£nshang, b¨¬ng y¨¤o y¨°ng shu¨« x¨«.

ÂÀÕñÖÐÀû15:17 ÎÞÂÛÊÇÒ·þ¡¢ÊÇƤ×Ó¡¢±»¾«ÒºËùȾ¡¢¶¼ÒªÓÃˮϴ¾»£¬µ«»¹ÊDz»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

ÐÂÒë±¾Àû15:17 ÎÞÂÛÊÇÒ·þ»òÊÇƤ¸ï£¬±»¾«ÒºÈ¾ÎÛ£¬¶¼ÒªÓÃˮϴ¾»£¬²¢ÇÒ²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

ÏÖ´úÒëÀû15:17 ¾«ÒºµÎÔÚÒ·þ»òƤ¸ïÖƵĶ«Î÷ÉÏÃ棬±ØÐëÏ´¾»£¬µ«ÕâЩ¶«Î÷ÈÔÈ»²»½à¾»µ½µ±Ìì°øÍí¡£

µ±´úÒëÀû15:17 ÄÇЩȾÓо«ÒºµÄÒÂÎï»òƤ¸ï£¬¶¼Òª³ÉΪ²»½àÖ±µ½ÍíÉÏ£»ÕâЩ¶¼ÒªÓÃˮϴ¾»¡£

˼¸ß±¾Àû15:17 ·²Õ´Óо«ÒºµÄÒ·þ»òƤÎӦÓÃˮϴ¾»£¬Ö±µ½ÍíÉÏÊDz»½àµÄ¡£

ÎÄÀí±¾Àû15:17 »òÒ»òƤ¡¢Îª¾«Ëùçè¡¢¾ãÃɲ»½à¡¢µ±ä½ÒÔË®¡¢åÊϦÄËÃâ¡¢

ÐÞ¶©±¾Àû15:17 ÎÞÂÛÊÇÒ·þ»òƤ¸ï£¬ÈôմȾÁ˾«Òº£¬ÒªÓÃˮϴ¾»£¬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

KJV Ó¢Àû15:17 And every garment, and every skin, whereon is the seed of copulation, shall be washed with water, and be unclean until the even.

NIV Ó¢Àû15:17 Any clothing or leather that has semen on it must be washed with water, and it will be unclean till evening.

ºÍºÏ±¾Àû15:18 ÈôÄÐÅ®½»ºÏ£¬Á½¸öÈ˱ز»½à¾»µ½ÍíÉÏ£¬²¢ÒªÓÃˮϴÔè¡£

Æ´Òô°æÀû15:18 Ru¨° n¨¢nn¨· ji¨¡o h¨¦, li¨£ng g¨¨r¨¦n b¨¬ b¨´ ji¨¦j¨¬ng d¨¤o w¨£nshang, b¨¬ng y¨¤o y¨°ng shu¨« x¨«z¨£o.

ÂÀÕñÖÐÀû15:18 Å®ÈËÄØ£¬ÈôÄÐÈ˺ÍËýͬÇÞ¶ø½»ºÏ£¬Á½È˶¼ÒªÔÚË®ÖÐÏ´Ô裬µ«ËûÃÇ»¹ÊDz»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

ÐÂÒë±¾Àû15:18 ÖÁÓÚÅ®ÈË£¬ÄÐÈËÈôÊÇÓëËýͬ˯ÐÔ½»£¬Á½È˶¼ÒªÓÃˮϴÔ裬²¢ÇÒ²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

ÏÖ´úÒëÀû15:18 ÄÐÅ®ÐÔ½»ºó±ØÐëãåÔ¡£¬µ«ËûÃÇÈÔÈ»²»½à¾»µ½µ±Ìì°øÍí¡£

µ±´úÒëÀû15:18 ÌÈÈôÄÐÅ®½»ºÏ£¬ËûÃÇÁ½È˶¼Òª³ÉΪ²»½àÖ±µ½ÍíÉÏ£¬ËûÃÇÒªÓÃˮϴÔè¡£

˼¸ß±¾Àû15:18 ÄÐŮͬ·¿æž«£¬Á½È˶¼Ó¦ÓÃˮϴÔ裬ֱµ½ÍíÉÏÊDz»½àµÄ¡£

ÎÄÀí±¾Àû15:18 ÄÐŮ枫¡¢¾ãÃɲ»½à¡¢±ØåªÆäÉí¡¢åÊϦÄËÃâ¡¢¡ð

ÐÞ¶©±¾Àû15:18 Å®ÈË£¬ÈôÓÐÄÐÈËÓëËýͬÇÞ£¬Õ´È¾Á˾«Òº£¬¶þÈËÒªÓÃˮϴÔ裬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£"

KJV Ó¢Àû15:18 The woman also with whom man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even.

NIV Ó¢Àû15:18 When a man lies with a woman and there is an emission of semen, both must bathe with water, and they will be unclean till evening.

ºÍºÏ±¾Àû15:19 Å®ÈËÐо­£¬±ØÎÛ»àÆßÌ죬·²ÃþËýµÄ£¬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

Æ´Òô°æÀû15:19 N¨·r¨¦n x¨ªng j¨¬ng, b¨¬ w¨±hu¨¬ q¨© ti¨¡n, f¨¢n m¨® t¨¡de, b¨¬ b¨´ ji¨¦j¨¬ng d¨¤o w¨£nshang.

ÂÀÕñÖÐÀû15:19 ¡¸Å®ÈËÄØ£¬ÈôÓÐËù›ªÂ©£¬¶øËýÉíÉÏËù›ªÂ©µÄÊǾ­Ñª£¬ÄÇô¡¢Ëý¾ÍÓÐÔ¾­ÎÛ»àÆßÌ죻·²´¥×ÅËýµÄ¾Í²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

ÐÂÒë±¾Àû15:19 ¡°Èç¹ûÅ®ÈËÉíÉÏÅÅйµÄÊǾ­Ñª£¬Ëý±ØÎÛ»àÆßÌ죻ÃþËýµÄ£¬¶¼²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

ÏÖ´úÒëÀû15:19 Å®×ÓÔÚÔ¾­Æڼ䣬ÆßÌì²»½à¾»¡£ÃþËýµÄÈ˲»½à¾»µ½µ±Ìì°øÍí¡£

µ±´úÒëÀû15:19 Å®ÈËÔÚÔ¾­ºóÆßÌìÖ®ÄÚ£¬ÒªÒòÐо­¶ø³ÉΪ²»½à£»´¥ÃþËýµÄ£¬¶¼Òª³ÉΪ²»½àÖ±µ½ÍíÉÏ¡£

˼¸ß±¾Àû15:19 Å®È˼¸Ê±Ðо­£¬ÓÐѪÓÉËýÌåÄÚÁ÷³ö£¬ËýµÄ²»½àÆÚӦΪÆßÌ죻˭½Ó´¥ÁËËý£¬Ö±µ½ÍíÉϲ»½à¡£

ÎÄÀí±¾Àû15:19 ¸¾ÐйïÁ÷Ѫ¡¢±ØÃɲ»½à¡¢¼ÆÖÁÆßÈÕ¡¢·²ÞÑÖ®Õß¡¢±ØÃɲ»½à¡¢åÊϦÄËÃâ¡¢

ÐÞ¶©±¾Àû15:19 "Å®ÈËÔ¾­Æڼ䣬ÓÐѪ´ÓÌåÄÚÁ÷³ö£¬Ëý±Ø²»½à¾»ÆßÌ죻·²ÃþËýµÄ£¬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

KJV Ó¢Àû15:19 And if a woman have an issue, and her issue in her flesh be blood, she shall be put apart seven days: and whosoever toucheth her shall be unclean until the even.

NIV Ó¢Àû15:19 "'When a woman has her regular flow of blood, the impurity of her monthly period will last seven days, and anyone who touches her will be unclean till evening.

ºÍºÏ±¾Àû15:20 Å®ÈËÔÚÎÛ»àÖ®ÖУ¬·²ËýËùÌɵÄÎï¼þ¶¼Îª²»½à¾»£»Ëù×øµÄÎï¼þÒ²¶¼²»½à¾»¡£

Æ´Òô°æÀû15:20 N¨·r¨¦n za¨¬ w¨±hu¨¬ zh¨© zh¨­ng, f¨¢n t¨¡ su¨¯ t¨£ng de w¨´ji¨¤n d¨­u w¨¨i b¨´ ji¨¦j¨¬ng, su¨¯ zu¨° de w¨´ji¨¤n ye d¨­u b¨´ ji¨¦j¨¬ng.

ÂÀÕñÖÐÀû15:20 ÔÚÔ¾­ÎÛ»àÖС¢·²ËýËùÌɵĶ«Î÷¡¢¶¼²»½à¾»£»·²ËýËù×øµÄ¶«Î÷¡¢Ò²¶¼²»½à¾»¡£

ÐÂÒë±¾Àû15:20 ÔÚËýÎÛ»àµÄʱÆÚ£¬ËýÌɹýµÄ¶«Î÷£¬¶¼²»½à¾»£»Ëý×ø¹ýµÄ¶«Î÷£¬Ò²¶¼²»½à¾»¡£

ÏÖ´úÒëÀû15:20 ËýÔÚ¾­ÆÚÄÚ×ø¹ý»òÌɹýµÄ¶«Î÷¶¼²»½à¾»¡£

µ±´úÒëÀû15:20 ÔÚÕâÆÚ¼äÖ®ÄÚ£¬ËýËùÌÉÎÔ¹ýºÍ×ø¹ýµÄµØ·½¶¼ÊDz»½àµÄ¡£

˼¸ß±¾Àû15:20 Ëý²»½àÆÚÄÚ£¬·²ËýÎÔ¹ýÖ®´¦£¬¶¼È¾Éϲ»½à£¬·²Ëý×ø¹ýÖ®´¦£¬Ò²È¾Éϲ»½à£»

ÎÄÀí±¾Àû15:20 ¸¾²»½àʱ¡¢ËùÇÞÖ®´²¡¢Ëù×øÖ®Îï¡¢±ØÃɲ»½à¡¢

ÐÞ¶©±¾Àû15:20 ÔÚ²»½à¾»Æڼ䣬ŮÈËËùÌɵĶ«Î÷¶¼²»½à¾»£¬Ëù×øµÄÈκζ«Î÷Ò²²»½à¾»¡£

KJV Ó¢Àû15:20 And every thing that she lieth upon in her separation shall be unclean: every thing also that she sitteth upon shall be unclean.

NIV Ó¢Àû15:20 "'Anything she lies on during her period will be unclean, and anything she sits on will be unclean.

ºÍºÏ±¾Àû15:21 ·²ÃþËý´²µÄ£¬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ£¬²¢ÒªÏ´Ò·þ£¬ÓÃˮϴÔè¡£

Æ´Òô°æÀû15:21 F¨¢n m¨® t¨¡ chu¨¢ng de, b¨¬ b¨´ ji¨¦j¨¬ng d¨¤o w¨£nshang, b¨¬ng y¨¤o x¨« y¨©fu, y¨°ng shu¨« x¨«z¨£o.

ÂÀÕñÖÐÀû15:21 ·²´¥×ÅËýµÄ´²µÄ¡¢Òª°ÑÒ·þÏ´¾»£¬ÔÚË®ÖÐÏ´Ô裬µ«»¹ÊDz»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

ÐÂÒë±¾Àû15:21 ´¥ÃþËýµÄ´²µÄ£¬¶¼ÒªÏ´¾»×Ô¼ºµÄÒ·þ£¬ÓÃˮϴÔ裬²¢ÇÒ²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

ÏÖ´úÒëÀû15:21 ÃþËýµÄ´²»ò×øËý×ø¹ýµÄ¶«Î÷µÄÈ˱ØÐëÏ´µÓÒ·þ£¬ãåÔ¡£¬µ«ËûÈÔÈ»²»½à¾»µ½µ±Ìì°øÍí¡£

µ±´úÒëÀû15:21 ÌÈÈôÈËÅöµ½ËýËù˯¹ýµÄ´²£¬¶¼Òª³ÉΪ²»½àÖ±µ½ÍíÉÏ£¬ÄÇÈËҪϴµÓÒ·þ£¬ÓÃˮϴÔè¡£

˼¸ß±¾Àû15:21 ·²Ãþ¹ýËý´²é½µÄ£¬Ó¦Ï´µÓ×Ô¼ºµÄÒ·þ£¬ÓÃˮϴÔ裬ֱµ½ÍíÉÏÊDz»½àµÄ£»

ÎÄÀí±¾Àû15:21 ÞÑÆä´²Õß¡¢±ØÃɲ»½à¡¢µ±ä½ÒÂåªÉí¡¢åÊϦÄËÃâ¡¢

ÐÞ¶©±¾Àû15:21 ·²ÃþËý´²µÄ£¬ÒªÏ´Ò·þ£¬ÓÃˮϴÔ裬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ£»

KJV Ó¢Àû15:21 And whosoever toucheth her bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

NIV Ó¢Àû15:21 Whoever touches her bed must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.

ºÍºÏ±¾Àû15:22 ·²ÃþËýËù×øʲôÎï¼þµÄ£¬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ£¬²¢ÒªÏ´Ò·þ£¬ÓÃˮϴÔè¡£

Æ´Òô°æÀû15:22 F¨¢n m¨® t¨¡ su¨¯ zu¨° sh¨¦nme w¨´ji¨¤n de, b¨¬ b¨´ ji¨¦j¨¬ng d¨¤o w¨£nshang, b¨¬ng y¨¤o x¨« y¨©fu, y¨°ng shu¨« x¨«z¨£o.

ÂÀÕñÖÐÀû15:22 ·²´¥×ÅËýËù×øµÄÈκÎÎï¼þµÄ¡¢×ÜÒª°ÑÒ·þÏ´¾»£¬ÔÚË®ÖÐÏ´¾»£¬µ«»¹ÊDz»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

ÐÂÒë±¾Àû15:22 ´¥ÃþËý×ø¹ýµÄÈκμҾߣ¬¶¼ÒªÏ´¾»×Ô¼ºµÄÒ·þ£¬ÓÃˮϴÔ裬²¢ÇÒ²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

ÏÖ´úÒëÀû15:22 ÃþËýµÄ´²»ò×øËý×ø¹ýµÄ¶«Î÷µÄÈ˱ØÐëÏ´µÓÒ·þ£¬ãåÔ¡£¬µ«ËûÈÔÈ»²»½à¾»µ½µ±Ìì°øÍí¡£

µ±´úÒëÀû15:22 ÌÈÈôÈËÃþµ½Ëý×ø¹ýµÄµØ·½£¬Ò²Òª³ÉΪ²»½àÖ±µ½ÍíÉÏ£¬ËûÒªÇåÏ´ÒÂÎÓÃˮϴÔè¡£

˼¸ß±¾Àû15:22 ·²Ãþ¹ýËý×ø¹ýÖ®ÎïµÄ£¬Ó¦Ï´µÓ×Ô¼ºµÄÒ·þ£¬ÓÃˮϴÔ裬ֱµ½ÍíÉÏÊDz»½àµÄ£»

ÎÄÀí±¾Àû15:22 ÞÑÆä×ùÕß¡¢±ØÃɲ»½à¡¢µ±ä½ÒÂåªÉí¡¢åÊϦÄËÃâ¡¢

ÐÞ¶©±¾Àû15:22 ·²ÃþËý×ø¹ýµÄ¶«Î÷µÄ£¬ÒªÏ´Ò·þ£¬ÓÃˮϴÔ裬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ£»

KJV Ó¢Àû15:22 And whosoever toucheth any thing that she sat upon shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

NIV Ó¢Àû15:22 Whoever touches anything she sits on must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.

ºÍºÏ±¾Àû15:23 ÔÚÅ®È˵Ĵ²ÉÏ£¬»òÔÚËý×øµÄÎïÉÏ£¬ÈôÓбðµÄÎï¼þ£¬ÈËÒ»ÃþÁË£¬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

Æ´Òô°æÀû15:23 Za¨¬ n¨·r¨¦n de chu¨¢ng sh¨¤ng, hu¨° za¨¬ t¨¡ zu¨° de w¨´ sh¨¤ng, ru¨° y¨¯u bi¨¦de w¨´ji¨¤n, r¨¦n y¨© m¨® le, b¨¬ b¨´ ji¨¦j¨¬ng d¨¤o w¨£nshang.

ÂÀÕñÖÐÀû15:23 ÄÇÎï¼þÈôÔÚÄÇÅ®ÈË´²ÉÏ¡¢»òÔÚÄÇÅ®ÈËËù×øµÄÎï¼þÉÏ£¬´¥×ÅËüµÄ¡¢¾Í²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

ÐÂÒë±¾Àû15:23 ÔÚÅ®È˵Ĵ²ÉÏ£¬»òÊÇÔÚËý×ø¹ýµÄ¼Ò¾ßÉÏ£¬Èç¹ûÓбðµÄ¶«Î÷£¬ÈËÃþÁËËü£¬¾Í²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

ÏÖ´úÒëÀû15:23 ÃþËýµÄ´²»ò×øËý×ø¹ýµÄ¶«Î÷µÄÈ˱ØÐëÏ´µÓÒ·þ£¬ãåÔ¡£¬µ«ËûÈÔÈ»²»½à¾»µ½µ±Ìì°øÍí¡£

µ±´úÒëÀû15:23 ²»ÂÛÊÇËýËù×øµÄ´²»òÉõ÷ᶫÎ÷£¬Åöµ½µÄÈ˶¼Òª³ÉΪ²»½àÖ±µ½ÍíÉÏ¡£

˼¸ß±¾Àû15:23 Ë­ÈôÃþÁËËý´²ÉÏ£¬»òËý×ø¹ýÖ®ÎïÉϵĶ«Î÷£¬Ö±µ½ÍíÉÏÊDz»½àµÄ£»

ÎÄÀí±¾Àû15:23 ÔÚ´²¼°×ùÖ®Îï¡¢·²ÞÑÖ®Õß¡¢±ØÃɲ»½à¡¢åÊϦÄËÃâ¡¢

ÐÞ¶©±¾Àû15:23 ²»ÂÛÊÇ´²£¬»òËý×ø¹ýµÄ¶«Î÷£¬ÈËÃþÁË£¬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

KJV Ó¢Àû15:23 And if it be on her bed, or on any thing whereon she sitteth, when he toucheth it, he shall be unclean until the even.

NIV Ó¢Àû15:23 Whether it is the bed or anything she was sitting on, when anyone touches it, he will be unclean till evening.

ºÍºÏ±¾Àû15:24 ÄÐÈËÈôÓëÄÇÅ®ÈËͬ·¿£¬È¾ÁËËýµÄÎۻ࣬¾ÍÒªÆßÌì²»½à¾»£»ËùÌɵĴ²Ò²Îª²»½à¾»¡£

Æ´Òô°æÀû15:24 N¨¢nr¨¦n ru¨° y¨³ n¨¤ n¨·r¨¦n t¨®ngf¨¢ng, r¨£n le t¨¡de w¨±hu¨¬, ji¨´ y¨¤o q¨© ti¨¡n b¨´ ji¨¦j¨¬ng, su¨¯ t¨£ng de chu¨¢ng ye w¨¦i b¨´ ji¨¦j¨¬ng.

ÂÀÕñÖÐÀû15:24 ÄÐÈËÈôºÍÄÇÅ®ÈËÇ×ÃܵØͬÇÞ£¬È¾×ÅËýµÄÔ¾­Îۻ࣬¾Í²»½à¾»ÆßÌ죻·²ËûËùÌɵĴ²¶¼²»½à¾»¡£

ÐÂÒë±¾Àû15:24 ÄÐÈËÈôÊÇÓëÄÇÅ®ÈËͬ˯£¬È¾ÉÏËýµÄÎۻ࣬¾Í²»½à¾»ÆßÌ죻ËûÌɹýµÄ´²¶¼²»½à¾»¡£

ÏÖ´úÒëÀû15:24 ÄÐ×ÓÈô¸ú¾­ÆÚÄÚµÄÅ®×ÓÐÔ½»£¬Ëû¾Í¸ÐȾÁËÄÇÅ®×ӵIJ»½à¾»£¬Òª²»½à¾»ÆßÌ죻ËûÌɵĴ²Ò²ÊDz»½à¾»µÄ¡£

µ±´úÒëÀû15:24 ÌÈÈôÓÐÈËÓëËýͬ·¿£¬È¾ÉÏËýÐо­ÆÚÄڵIJ»½àÖ®ÎÕâÈ˱ãÒª²»½àÆßÌ죬ËûËùÌÉÎÔ¹ýµÄ´²¶¼Òª³ÉΪ²»½à¡£

˼¸ß±¾Àû15:24 ÈôÄÐÈËÓëËýͬ·¿£¬Ò²Õ´È¾ÉÏËýµÄ²»½à£¬ÆßÌìÖ®¾Ã£¬ÊDz»½àµÄ£»·²ËûÎÔ¹ýµÄ´²£¬Ò²È¾Éϲ»½à¡£

ÎÄÀí±¾Àû15:24 ÈôÓë˹¸¾Í¬ÇÞ¡¢È¾ÆäÎÛÃï¡¢±ØÃɲ»½à¡¢ÀúÖÁÆßÈÕ¡¢ÆäÈËËùÇÞÖ®´²¡¢ÒàΪ²»½à¡¢¡ð

ÐÞ¶©±¾Àû15:24 ÄÐÈËÈôºÍÕâÅ®ÈËͬÇÞ£¬Õ´ÁËËýµÄ²»½à¾»£¬¾Í²»½à¾»ÆßÌ죬ËùÌɵĴ²Ò²¶¼²»½à¾»¡£

KJV Ó¢Àû15:24 And if any man lie with her at all, and her flowers be upon him, he shall be unclean seven days; and all the bed whereon he lieth shall be unclean.

NIV Ó¢Àû15:24 "'If a man lies with her and her monthly flow touches him, he will be unclean for seven days; any bed he lies on will be unclean.

ºÍºÏ±¾Àû15:25 Å®ÈËÈôÔÚ¾­ÆÚÒÔÍ⻼¶àÈÕµÄѪ©£¬»òÊǾ­ÆÚ¹ý³¤£¬ÓÐÁË©֢£¬Ëý¾ÍÒòÕâ©֢²»½à¾»£¬ÓëËýÔÚ¾­ÆÚ²»½à¾»Ò»Ñù¡£

Æ´Òô°æÀû15:25 N¨·r¨¦n ru¨° za¨¬ j¨¬ng q¨© y¨«wa¨¬ hu¨¤n du¨­ r¨¬ de xu¨¨ l¨°u, hu¨° sh¨¬ j¨¬ng q¨© gu¨° ch¨¢ng, y¨¯u le l¨°u zh¨¨ng, t¨¡ ji¨´ y¨©n zh¨¨ l¨°u zh¨¨ng b¨´ ji¨¦j¨¬ng, y¨³ t¨¡ za¨¬ j¨¬ng q¨© b¨´ ji¨¦j¨¬ng y¨ªy¨¤ng.

ÂÀÕñÖÐÀû15:25 ¡¸Å®È˲»ÔÚÔ¾­ÎÛ»àÆÚÄÚ¡¢Èô»¼×ÅÀ÷º¦µÄѪ©Ðí¶àÈÕ×Ó£¬»òÊÇÔÚÔ¾­ÎÛ»àÆÚÍâ¡¢»¼×ÅѪ©£»ÄÇô¡¢¾¡ÑªÂ©µÄÈÕ×Ó¡¢ËýµÄ²»½à¾»¡¢¾ÍÏñÔ¾­ÎÛ»àµÄÈÕ×ÓÒ»Ñù¡£

ÐÂÒë±¾Àû15:25 ¡°Å®ÈËÈôÊÇÔÚÔ¾­ÎÛ»àÆÚÒÔÍ⣬Ѫ©¶àÈÕ£»»òÊÇÔ¾­ÎÛ»àÆÚ¹ý³¤£¬»¼ÓÐѪ©֢£»ËýÔÚÕâЩѪ©µÄÈÕ×ÓÊDz»½à¾»µÄ£¬ºÃÏñËýÔÚÔ¾­ÎÛ»àµÄÈÕ×Ó²»½à¾»Ò»Ñù¡£

ÏÖ´úÒëÀû15:25 Å®×ÓÔÚ¾­ÆÚÒÔÍâÁ÷Ѫ¼¸Ì죬»ò¾­ÆÚ²»Ë³£¬¼ÌÐøÁ÷Ѫ£¬ÔÚÁ÷ѪÆÚ¼ä¸úÔÚ¾­ÆÚÄÚÒ»Ñù£¬ËýÊDz»½à¾»µÄ¡£

µ±´úÒëÀû15:25 ÌÈÈôÓи¾ÈËÔÚ¾­ÆÚ¹ýºóÈÔÈ»Ðо­£¬»òÊÇÔÚ²»Õý³£µÄʱÆÚÐо­£¬ÕâÑù£¬ËýÒªÒòÕâЩ³ÉΪ²»½à£¬ÕýÈçÔÚ¾­ÆÚÖ®ÄÚ²»½àÒ»Ñù¡£

˼¸ß±¾Àû15:25 Å®ÈËÈôÔÚ¾­ÆÚÍ⣬¶àÈÕÁ÷Ѫ£»»òÕߣ¬ËýÁ÷Ѫ³¬¹ýÁËËýÔ¾­µÄÈÕÆÚ£¬ÔÚÁ÷²»½àÖ®ÎïµÄÕû¸öʱÆÚÄÚ£¬ËýÈçÔÚ¾­ÆÚÄÚÒ»Ñù²»½à¡£

ÎÄÀí±¾Àû15:25 ¸¾Ðйï֮ǰ¡¢»¼¯n¶àÈÕ¡¢»òÐйïÖ®ºó»¼¯n¡¢¾ãÃɲ»½à¡¢»¼¯n֮ʱ¡¢½ÔΪ²»½à¡¢ÈçÐйï֮ʱȻ¡¢

ÐÞ¶©±¾Àû15:25 "Å®ÈËÈôÔÚ¾­ÆÚÖ®ÍâÈÔÈ»Á÷Ѫ¶àÈÕ£¬»òÊǾ­ÆÚ¹ý³¤£¬ËýÔÚÁ÷ѪµÄÒ»ÇÐÈÕ×Ó¶¼²»½à¾»£¬ºÍËýÔÚ¾­ÆÚµÄÈÕ×Ó²»½à¾»Ò»Ñù¡£

KJV Ó¢Àû15:25 And if a woman have an issue of her blood many days out of the time of her separation, or if it run beyond the time of her separation; all the days of the issue of her uncleanness shall be as the days of her separation: she shall be unclean.

NIV Ó¢Àû15:25 "'When a woman has a discharge of blood for many days at a time other than her monthly period or has a discharge that continues beyond her period, she will be unclean as long as she has the discharge, just as in the days of her period.

ºÍºÏ±¾Àû15:26 ËýÔÚ»¼Â©Ö¢µÄÈÕ×ÓËùÌɵĴ²£¬Ëù×øµÄÎﶼҪ¿´Îª²»½à¾»£¬ÓëËýÔ¾­µÄʱºòÒ»Ñù¡£

Æ´Òô°æÀû15:26 T¨¡ za¨¬ hu¨¤n l¨°u zh¨¨ng de r¨¬zi su¨¯ t¨£ng de chu¨¢ng, su¨¯ zu¨° de w¨´ d¨­u y¨¤o k¨¤n w¨¦i b¨´ ji¨¦j¨¬ng, y¨³ t¨¡ yu¨¨ j¨¬ng de sh¨ªhou y¨ªy¨¤ng.

ÂÀÕñÖÐÀû15:26 ¾¡ËýѪ©µÄÈÕ×Ó¡¢·²ËýËùÌɵĴ²¡¢Ëý¶¼Òª¿´ÎªÔ¾­ÎÛ»àµÄ´²Ò»Ñù£»·²ËýËù×øµÄÎï¼þ¡¢¶¼²»½à¾»£¬ÏñÔ¾­ÎÛ»àÖ®²»½à¾»Ò»Ñù¡£

ÐÂÒë±¾Àû15:26 ËýÔÚѪ©֢µÄÈÕ×ÓÌɹýµÄ´²£¬¶¼ÏñËýÔÚÔ¾­ÎÛ»àʱµÄ´²Ò»Ñù£»ËýËù×ø¹ýµÄ¼Ò¾ß£¬¶¼²»½à¾»£¬ÏñÔ¾­ÎÛ»àµÄʱºòÒ»Ñù¡£

ÏÖ´úÒëÀû15:26 ÔÚÕâ¶ÎÆÚ¼äËýÌɹýµÄ´²£¬×ø¹ýµÄ¶«Î÷¶¼ÊDz»½à¾»µÄ¡£

µ±´úÒëÀû15:26 ÔÚÁ÷²»½àÖ®ÎïµÄÆÚ¼äÄÚ£¬ËýËùÌÉÎÔ¹ýµÄ´²¡¢×ø¹ýµÄµØ·½¶¼Òª³ÉΪ²»½à£¬ÏñËýÐо­Ê±Ò»Ñù¡£

˼¸ß±¾Àû15:26 ·²ËýÁ÷ѪÆÚÄÚËùÎÔ¹ýµÄ´²£¬¾ÍÈçÔÚ¾­ÆÚÎÔ¹ýµÄ´²Ò»ÑùȾÉϲ»½à£»·²Ëý×ø¹ýÖ®Î¾ÍÈçËý¾­ÆÚÄÚËù×ø¹ýÖ®ÎïÒ»Ñù£¬È¾Éϲ»½à¡£

ÎÄÀí±¾Àû15:26 »¼¯nÖ®ÈÕ¡¢ËùÇÞÖ®´²¡¢Ëù×øÖ®Îï¡¢±ØÃɲ»½à¡¢ÈçÐйïÖ®ÈÕÈ»¡¢

ÐÞ¶©±¾Àû15:26 ÔÚÁ÷ѪµÄÈÕ×Ó£¬ËýËùÌɵĴ²¡¢Ëù×øµÄÈκζ«Î÷¶¼²»½à¾»£¬ºÍÔÚÔ¾­Æڼ䲻½à¾»Ò»Ñù¡£

KJV Ó¢Àû15:26 Every bed whereon she lieth all the days of her issue shall be unto her as the bed of her separation: and whatsoever she sitteth upon shall be unclean, as the uncleanness of her separation.

NIV Ó¢Àû15:26 Any bed she lies on while her discharge continues will be unclean, as is her bed during her monthly period, and anything she sits on will be unclean, as during her period.

ºÍºÏ±¾Àû15:27 ·²ÃþÕâЩÎï¼þµÄ£¬¾ÍΪ²»½à¾»£¬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ£¬²¢ÒªÏ´Ò·þ£¬ÓÃˮϴÔè¡£

Æ´Òô°æÀû15:27 F¨¢n m¨® zh¨¨xie w¨´ji¨¤n de, ji¨´ w¨¦i b¨´ ji¨¦j¨¬ng, b¨¬ b¨´ ji¨¦j¨¬ng d¨¤o w¨£nshang, b¨¬ng y¨¤o x¨« y¨©fu, y¨°ng shu¨« x¨«z¨£o.

ÂÀÕñÖÐÀû15:27 ·²´¥×ÅÕâЩ¶«Î÷µÄ¾Í²»½à¾»£»ËûÒª°ÑÒ·þÏ´¾»£¬ÔÚË®ÖÐÏ´Ô裬µ«»¹ÊDz»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

ÐÂÒë±¾Àû15:27 ´¥ÃþÕâЩ¶«Î÷µÄ£¬¶¼²»½à¾»£»ÒªÏ´¾»×Ô¼ºµÄÒ·þ£¬ÓÃˮϴÔ裬²¢ÇÒ²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

ÏÖ´úÒëÀû15:27 Ãþµ½ÕâЩ¶«Î÷µÄÈ˾Ͳ»½à¾»£»Ëû±ØÐëÏ´µÓÒ·þ£¬ãåÔ¡£¬µ«ËûÈÔÈ»²»½à¾»µ½µ±Ìì°øÍí¡£

µ±´úÒëÀû15:27 ²»ÂÛË­Åöµ½ËýµÄ´²»ò×ø¹ýµÄµØ·½£¬¶¼Òª³ÉΪ²»½àÖ±µ½ÍíÉÏ£»ÄÇÈËÒªÇåÏ´Ò·þ£¬ÓÃˮϴÔè¡£

˼¸ß±¾Àû15:27 Ë­ÈôÃþÁË£¬¾ÍȾÉϲ»½à£¬Ó¦Ï´µÓ×Ô¼ºµÄÒ·þ£¬ÓÃˮϴÔ裬ֱµ½ÍíÉÏÊDz»½àµÄ¡£

ÎÄÀí±¾Àû15:27 ·²ÞÑ˹ÎïÕß¡¢±ØÃɲ»½à¡¢µ±ä½ÒÂåªÉí¡¢åÊϦÄËÃâ¡¢

ÐÞ¶©±¾Àû15:27 ·²ÃþÕâЩ¶«Î÷µÄ£¬¾Í²»½à¾»£»ËûҪϴÒ·þ£¬ÓÃˮϴÔ裬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

KJV Ó¢Àû15:27 And whosoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

NIV Ó¢Àû15:27 Whoever touches them will be unclean; he must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.

ºÍºÏ±¾Àû15:28 Å®È˵Ä©֢ÈôºÃÁË£¬¾ÍÒª¼ÆËãÆßÌ죬Ȼºó²ÅΪ½à¾»¡£

Æ´Òô°æÀû15:28 N¨·r¨¦n de l¨°u zh¨¨ng ru¨° h¨£o le, ji¨´ y¨¤o j¨¬su¨¤n q¨© ti¨¡n, r¨¢nh¨°u c¨¢i w¨¦i ji¨¦j¨¬ng.

ÂÀÕñÖÐÀû15:28 Å®ÈËÈôµÃ½à¾»¡¢Ã»ÓЩ֢£¬Ëý×ÜÒª×Ô¼ºËãÆßÌ죬Ȼºó²Å½à¾»¡£

ÐÂÒë±¾Àû15:28 Å®È˵ÄѪ©ÈôÊǽྻÁË£¬ËýÒª¼ÆËãÆßÌ죬Ȼºó¾Í½à¾»ÁË¡£

ÏÖ´úÒëÀû15:28 ËýµÄѪֹͣºó±ØÐëµÈÆßÌì²ÅËã½à¾»¡£

µ±´úÒëÀû15:28 ¾­ÆÚÍê±ÏÆßÌìÖ®ºó£¬Ëý±ã½à¾»ÁË¡£

˼¸ß±¾Àû15:28 ¼¸Ê±ËýÖκò»Á÷ÁË£¬ËýÓ¦¼ÆËãÆßÌ죬Ϊȡ½àÆÚ¡£

ÎÄÀí±¾Àû15:28 Øʯn¼ÈÖ¹¡¢±Ø¼ÆÆßÈÕ¡¢È»ºóΪ½à¡¢

ÐÞ¶©±¾Àû15:28 ÕâÅ®È˵ÄѪ©ÈôȬÓúÁË£¬¾ÍÒª¼ÆËãÆßÌ죬Ȼºó²Å½à¾»¡£

KJV Ó¢Àû15:28 But if she be cleansed of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean.

NIV Ó¢Àû15:28 "'When she is cleansed from her discharge, she must count off seven days, and after that she will be ceremonially clean.

ºÍºÏ±¾Àû15:29 µÚ°ËÌ죬ҪȡÁ½Ö»°ßð¯»òÊÇÁ½Ö»³û¸ë£¬´øµ½»áÄ»ÃÅ¿Ú¸ø¼À˾¡£

Æ´Òô°æÀû15:29 D¨¬ b¨¢ ti¨¡n, y¨¤o q¨³ li¨£ng zh¨« b¨¡nji¨± hu¨° sh¨¬ li¨£ng zh¨« ch¨² g¨¥, da¨¬ d¨¤o hu¨¬ m¨´ m¨¦nk¨¯u gei j¨¬s¨©.

ÂÀÕñÖÐÀû15:29 µÚ°ËÌìËýҪȡÁ½Ö»°ß姬»òÊÇÁ½Ö»³û¸ë£¬´øµ½»áÅïµÄ³öÈë´¦µÄ£¬½»¸ø¼À˾¡£

ÐÂÒë±¾Àû15:29 µÚ°ËÌ죬ËýÒªÄÃÁ½Ö»°ßð¯»òÁ½Ö»³û¸ë£¬´øµ½»áÄ»ÃÅ¿Ú£¬½»¸ø¼À˾¡£

ÏÖ´úÒëÀû15:29 µÚ°ËÌ죬ËýÒª´øÁ½Ö»¸ë×Ó»ò°ß𯵽ÉÏÖ÷µÄʥĻÃÅ¿Ú£¬½»¸ø¼À˾¡£

µ±´úÒëÀû15:29 µ½Á˵ڰËÌ죬ËýÒª°ÑÁ½Ö»°ßð¯»òÁ½Ö»³û¸ë´øµ½»áÄ»ÃÅ¿Ú£¬½»¸ø¼À˾¡£

˼¸ß±¾Àû15:29 µ½µÚ°ËÌ죬ӦÄÃÁ½Ö»°ßð¯»òÁ½Ö»³û¸ë£¬À´µ½»áÄ»ÃÅ¿Ú½»¸ø˾¼À£»

ÎÄÀí±¾Àû15:29 Ô½ÖÁ°ËÈÕ¡¢±ØÈ¡ûð¯¶þ¡¢»ò³û¸ë¶þ¡¢ÖÁ»áÄ»ÃÅ¡¢¸¶ÓÚ¼À˾¡¢

ÐÞ¶©±¾Àû15:29 µÚ°ËÌ죬ËýҪȡÁ½Ö»°ßð¯»òÁ½Ö»³û¸ë£¬´øµ½»áÄ»ÃÅ¿Ú¼À˾ÄÇÀï¡£

KJV Ó¢Àû15:29 And on the eighth day she shall take unto her two turtles, or two young pigeons, and bring them unto the priest, to the door of the tabernacle of the congregation.

NIV Ó¢Àû15:29 On the eighth day she must take two doves or two young pigeons and bring them to the priest at the entrance to the Tent of Meeting.

ºÍºÏ±¾Àû15:30 ¼À˾ҪÏ×һֻΪÊê×ï¼À£¬Ò»Ö»ÎªìܼÀ£¬ÒòÄÇÈËѪ©²»½à£¬¼À˾ҪÔÚÒ®ºÍ»ªÃæǰΪËýÊê×ï¡£

Æ´Òô°æÀû15:30 J¨¬s¨© y¨¤o xi¨¤n y¨© zh¨« w¨¦i sh¨² zu¨¬ j¨¬, y¨© zh¨« w¨¦i F¨¢nj¨¬, y¨©n n¨¤ r¨¦n xu¨¨ l¨°u b¨´ ji¨¦, j¨¬s¨© y¨¤o za¨¬ Y¨¥h¨¦hu¨¢ mi¨¤nqi¨¢n w¨¦i t¨¡ sh¨² zu¨¬.

ÂÀÕñÖÐÀû15:30 ¼À˾ҪÏ×һֻΪ½â×ï¼À£¬Ò»Ö»ÎªìܼÀ£»ÎªÁËÄÇÈ˲»½à¾»Ö®Â©Ö¢£¬¼À˾ҪÔÚÓÀºãÖ÷ÃæÇ°ÕâÑùΪËýÐгý×ïÀñ¡£

ÐÂÒë±¾Àû15:30 ¼À˾ҪÏ×Ò»Ö»×÷Êê×ï¼À£¬Ò»Ö»×÷ìܼÀ£»¼À˾ҪÔÚÒ®ºÍ»ªÃæÇ°£¬ÒòÄǸ¾ÈËѪ©µÄ²»½à£¬ÎªËýÊê×ï¡£

ÏÖ´úÒëÀû15:30 ¼À˾°ÑÆäÖÐÒ»Ö»×÷Êê×ï¼ÀÏ×ÉÏ£¬°ÑÁíÒ»Ö»×÷ÉÕ»¯¼ÀÏ×ÉÏ¡£¼À˾ҪÓÃÕâÖÖ·½·¨ÔÚÉÏÖ÷ÃæǰΪËýÐнྻÀñ¡£

µ±´úÒëÀû15:30 ¼À˾Ҫ°ÑÒ»Ö»Ï××÷Êê×ï¼À£¬ÁíÒ»Ö»Ï××÷ìܼÀ¡£ÕâÑù£¬¼À˾±ãΪËýËùÁ÷³öµÄ²»½àÖ®ÎÔÚÖ÷ÃæÇ°ÊêÁË×ï¡£

˼¸ß±¾Àû15:30 ˾¼ÀÓ¦·îÏ×Ò»Ö»×÷Êê×ï¼À£¬ÁíÒ»Ö»×÷È«ìܼÀ£ºÕâÑù˾¼À¾ÍÌæËýÔÚÉÏÖ÷ÃæÇ°£¬ÎªËýËùÁ÷µÄ²»½àÖ®ÎïÐÐÁËÊê×ïÀñ¡£

ÎÄÀí±¾Àû15:30 ¼À˾Ï×Ö®¡¢Ò»ÎªÊê×ï¼À¡¢Ò»ÎªìܼÀ¡¢ÔµÆ仼¯n²»½à¡¢ÎªÖ®Êê×ïÓÚÒ®ºÍ»ªÇ°¡¢

ÐÞ¶©±¾Àû15:30 ¼À˾ҪÏ×һֻΪÊê×ï¼À£¬Ò»Ö»ÎªìܼÀ¡£¼À˾ҪÒòÕâÅ®ÈËѪ©µÄ²»½à¾»£¬ÔÚÒ®ºÍ»ªÃæǰΪËýÊê×ï¡£

KJV Ó¢Àû15:30 And the priest shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering; and the priest shall make an atonement for her before the LORD for the issue of her uncleanness.

NIV Ó¢Àû15:30 The priest is to sacrifice one for a sin offering and the other for a burnt offering. In this way he will make atonement for her before the LORD for the uncleanness of her discharge.

ºÍºÏ±¾Àû15:31 ÄãÃÇÒªÕâÑùʹÒÔÉ«ÁÐÈËÓëËûÃǵÄÎÛ»à¸ô¾ø£¬ÃâµÃËûÃÇçèÎÛÎÒµÄÕÊÄ»£¬¾ÍÒò×Ô¼ºµÄÎÛ»àËÀÍö¡£¡¯¡±

Æ´Òô°æÀû15:31 N¨«men y¨¤o zh¨¨y¨¤ng sh¨« Y¨«s¨¨li¨¨ r¨¦n y¨³ t¨¡mende w¨±hu¨¬ g¨¦ju¨¦, mi¨£nd¨¦ t¨¡men di¨¤nw¨± w¨¯de zh¨¤ngm¨´, ji¨´ y¨©n z¨¬j¨« de w¨±hu¨¬ s¨«w¨¢ng.

ÂÀÕñÖÐÀû15:31 ¡¸ÄãÃÇÒªÕâÑùʹÒÔÉ«ÁÐÈ˺ÍËûÃǵIJ»½à¾»¸ôÀ룬ÃâµÃËûÃÇʹÎÒµÄÕÊÄ»¡¢ÄÇÔÚËûÃÇÖмäµÄÕÊÄ»¡¢Ãɲ»½à£¬¶øËûÃǾÍÒò×Ô¼ºµÄ²»½à¾»¶øËÀÍö¡£¡¹

ÐÂÒë±¾Àû15:31 ¡°ÄãÃÇÒªÕâÑù½ÐÒÔÉ«ÁÐÈËÔ¶ÀëËûÃǵIJ»½à£¬ÃâµÃËûÃÇçèÎÛÎÒÔÚËûÃÇÖмäµÄ»áÄ»£¬ËûÃǾÍÒò×Ô¼ºµÄ²»½à¶øËÀÍö¡£¡±

ÏÖ´úÒëÀû15:31 ÉÏÖ÷·Ô¸ÀĦÎ÷ÒªÓÃÕâÖÖ·½·¨Ê¹ÒÔÉ«ÁÐÈ˲»·¸²»½à¾»µÄÌõÀý£¬ÃâµÃËûÃÇçèÎÛÁËËûÃÇÓªÖеÄʥĻ¡£ËûÃÇçèÎÛʥĻһ¶¨ËÀÍö¡£

µ±´úÒëÀû15:31 ÄãÃÇÓ¦µ±Ê¹ÒÔÉ«ÁÐÈËÔ¶ÀëÎۻ࣬ÃâµÃËûÃÇÒòΪçèÎÛÁËÎҵĻáÄ»¶øËÀÍö¡£¡±

˼¸ß±¾Àû15:31 ÄãÃÇÓ¦½ÐÒÔÉ«ÁÐ×ÓÃñ½ä±ÜËûÃǵIJ»½à£¬ÃâµÃËûÃÇÒò²»½à£¬çèÎÛÁËÎÒÔÚËûÃÇÖеÄסËù£¬¶øÔâÊÜËÀÍö¡£

ÎÄÀí±¾Àû15:31 ÈçÊÇÇø±ðÒÔÉ«ÁÐ×塢ʹÀëÎÛÃï¡¢ÃâçèÎÒÄ»¡¢ÏÝÓÚËÀÍö¡¢¡ð

ÐÞ¶©±¾Àû15:31 "ÄãÃÇҪʹÒÔÉ«ÁÐÈËÓëËûÃǵIJ»½à¾»¸ôÀ룬ÃâµÃËûÃÇçèÎÛÎÒÔÚËûÃÇÖмäµÄÕÊÄ»£¬Òò×Ô¼ºµÄ²»½à¾»ËÀÍö¡£"

KJV Ó¢Àû15:31 Thus shall ye separate the children of Israel from their uncleanness; that they die not in their uncleanness, when they defile my tabernacle that is among them.

NIV Ó¢Àû15:31 "'You must keep the Israelites separate from things that make them unclean, so they will not die in their uncleanness for defiling my dwelling place, which is among them.'"

ºÍºÏ±¾Àû15:32 ÕâÊÇ»¼Â©Ö¢ºÍÃÎÒŶø²»½à¾»µÄ£¬

Æ´Òô°æÀû15:32 Zh¨¨ sh¨¬ hu¨¤n l¨°u zh¨¨ng h¨¦ m¨¨ng y¨ª ¨¦r b¨´ ji¨¦j¨¬ng de,

ÂÀÕñÖÐÀû15:32 ÕâÊǹØÓÚ»¼Â©Ö¢Õߵķ¨¹æ£¬¹ØÓÚÄÇÓо«Òº´ÓÉíÉÏ›ª³ö¡¢Òò¶ø²»½à¾»µÄ£¬

ÐÂÒë±¾Àû15:32 ÒÔÉÏÊǹØÓÚÒòΪÒì³£ÅÅйºÍÒž«£¬³ÉΪ²»½à¾»£¬

ÏÖ´úÒëÀû15:32 ÒÔÉϵÄÌõÀýÊÇÓйØÄÐ×Ó»¼ÐÔ²¡»òÒž«¡¢

µ±´úÒëÀû15:32 ÒÔÉÏÊÇΪÄÇЩÒòÁܲ¡¡¢ÃÎÒÅ¡¢Ðо­»òÁ÷²»½àÖ®Îï¶ø³ÉΪ²»½à£¬Óë²»½àµÄÅ®ÈËͬ·¿µÄÈËËùÁ¢µÄ¹æ¾Ø¡£

˼¸ß±¾Àû15:32 ÕâÊÇÓйØÒòÁܲ¡£¬»òÒž«Õ´È¾²»½àµÄÈË£¬

ÎÄÀí±¾Àû15:32 ·²Äл¼°××Ǽ°ÃÎÒÅ¡¢ÖÂÃÉØÊÎÛ¡¢

ÐÞ¶©±¾Àû15:32 ÕâÌõÀýÊÇΪ©֢»¼Õß»òÒž«¶ø²»½à¾»Õߣ¬

KJV Ó¢Àû15:32 This is the law of him that hath an issue, and of him whose seed goeth from him, and is defiled therewith;

NIV Ó¢Àû15:32 These are the regulations for a man with a discharge, for anyone made unclean by an emission of semen,

ºÍºÏ±¾Àû15:33 ²¢ÓÐÔ¾­²¡µÄºÍ»¼Â©Ö¢µÄ£¬ÎÞÂÛÄÐÅ®£¬²¢ÈËÓë²»½à¾»Å®ÈËͬ·¿µÄÌõÀý¡£

Æ´Òô°æÀû15:33 B¨¬ng y¨¯u yu¨¨ j¨¬ng b¨¬ng de h¨¦ hu¨¤n l¨°u zh¨¨ng de, w¨²l¨´n n¨¢nn¨·, b¨¬ng r¨¦n y¨³ b¨´ ji¨¦j¨¬ng n¨·r¨¦n t¨®ngf¨¢ng de tia¨®l¨¬.

ÂÀÕñÖÐÀû15:33 ¹ØÓÚÔÚÎÛ»àÆÚÖÐÓÐÔ¾­²¡µÄ£¬¹ØÓÚÄÐÐÔ»òÅ®ÐÔ»¼Â©Ö¢µÄ£¬ÒÔ¼°¹ØÓÚÄÐÈ˺Ͳ»½à¾»Å®ÈËͬÇ޵ķ¨¹æ¡£

ÐÂÒë±¾Àû15:33 ÒÔ¼°»¼²¡ÎÛ»àµÄ¸¾Å®ºÍ»¼ÑªÂ©µÄÄÐÅ®£¬»¹ÓÐÄÐÈËÓë²»½à¾»µÄÅ®ÈËͬ˯µÄÂÉÀý¡£

ÏÖ´úÒëÀû15:33 Å®×ÓÔÚ¾­ÆÚ¼äÁ÷Ѫ£¬ÒÔ¼°ÄÐ×Ó¸ú²»½à¾»µÄÅ®×ÓÐÔ½»µÈ¸÷ÖÖÌõÀý¡£

µ±´úÒëÀû15:33 ÒÔÉÏÊÇΪÄÇЩÒòÁܲ¡¡¢ÃÎÒÅ¡¢Ðо­»òÁ÷²»½àÖ®Îï¶ø³ÉΪ²»½à£¬Óë²»½àµÄÅ®ÈËͬ·¿µÄÈËËùÁ¢µÄ¹æ¾Ø¡£

˼¸ß±¾Àû15:33 ºÍÐо­µÄ¸¾Å®£¬¼´ÓйØÈκÎÒÅ©µÄÄÐÅ®£¬ÒÔ¼°Óë²»½àµÄÅ®ÈËͬ·¿µÄÄÐÈ˵ķ¨ÂÉ¡£¡¹

ÎÄÀí±¾Àû15:33 Å®»¼ÐйïÖ®¼²¡¢»ò»¼ÁÜÖ®ÄÐÅ®¡¢»òÓë²»½àÖ®¸¾Í¬ÇÞÕß¡¢ÆäÀýÈô´Ë¡¢

ÐÞ¶©±¾Àû15:33 Å®È˾­ÆڵIJ»½à£¬ÄÐÅ®»¼Â©Ö¢£¬ÒÔ¼°ÄÐÈËÓë²»½à¾»Å®ÈËͬÇÞ¶øÁ¢µÄ¡£

KJV Ó¢Àû15:33 And of her that is sick of her flowers, and of him that hath an issue, of the man, and of the woman, and of him that lieth with her that is unclean.

NIV Ó¢Àû15:33 for a woman in her monthly period, for a man or a woman with a discharge, and for a man who lies with a woman who is ceremonially unclean.

¡¾Àû15:1¡¿Ò®ºÍ»ª¶ÔĦÎ÷¡¢ÑÇÂ×˵£º

¡¾Àû15:2¡¿¡°ÄãÃÇÏþÚÍÒÔÉ«ÁÐÈË˵£º¡®ÈËÈôÉí»¼Â©Ö¢£¬ËûÒòÕâ©֢¾Í²»½à¾»ÁË¡£

¡¾Àû15:3¡¿Ëû»¼Â©Ö¢£¬ÎÞÂÛÊÇÏÂÁ÷µÄ£¬ÊÇֹסµÄ£¬¶¼ÊDz»½à¾»¡£

¡¾Àû15:4¡¿ËûËùÌɵĴ²¶¼Îª²»½à¾»£»Ëù×øµÄÎïҲΪ²»½à¾»¡£

¡¾Àû15:5¡¿·²ÃþÄÇ´²µÄ£¬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ£¬²¢ÒªÏ´Ò·þ£¬ÓÃˮϴÔè¡£

¡¾Àû15:6¡¿ÄÇ×ø»¼Â©Ö¢ÈËËù×øÖ®ÎïµÄ£¬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ£¬²¢ÒªÏ´Ò·þ£¬ÓÃˮϴÔè¡£

¡¾Àû15:7¡¿ÄÇÃþ»¼Â©Ö¢ÈËÉíÌåµÄ£¬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ£¬²¢ÒªÏ´Ò·þ£¬ÓÃˮϴÔè¡£

¡¾Àû15:8¡¿Èô»¼Â©Ö¢ÈËÍÂÔڽྻµÄÈËÉíÉÏ£¬ÄÇÈ˱ز»½à¾»µ½ÍíÉÏ£¬²¢ÒªÏ´Ò·þ£¬ÓÃˮϴÔè¡£

¡¾Àû15:9¡¿»¼Â©Ö¢ÈËËùÆïµÄ°°×ÓҲΪ²»½à¾»¡£

¡¾Àû15:10¡¿·²ÃþÁËËûÉíÏÂÖ®ÎïµÄ£¬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ£»ÄÃÁËÄÇÎïµÄ£¬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ£¬²¢ÒªÏ´Ò·þ£¬ÓÃˮϴÔè¡£

¡¾Àû15:11¡¿»¼Â©Ö¢µÄÈËûÓÐÓÃË®äÌÊÖ£¬ÎÞÂÛÃþÁËË­£¬Ë­±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ£¬²¢ÒªÏ´Ò·þ£¬ÓÃˮϴÔè¡£

¡¾Àû15:12¡¿»¼Â©Ö¢ÈËËùÃþµÄÍßÆ÷£¬¾Í±Ø´òÆÆ£»ËùÃþµÄÒ»ÇÐľÆ÷£¬Ò²±ØÓÃË®äÌÏ´¡£

¡¾Àû15:13¡¿»¼Â©Ö¢µÄÈËȬÓúÁË£¬¾ÍҪΪ½à¾»×Ô¼º¼ÆËãÆßÌ죬Ҳ±ØÏ´Ò·þ£¬ÓûîˮϴÉí£¬¾Í½à¾»ÁË¡£

¡¾Àû15:14¡¿µÚ°ËÌ죬ҪȡÁ½Ö»°ßð¯»òÊÇÁ½Ö»³û¸ë£¬À´µ½»áÄ»ÃÅ¿Ú¡¢Ò®ºÍ»ªÃæÇ°£¬°ÑÄñ½»¸ø¼À˾¡£

¡¾Àû15:15¡¿¼À˾ҪÏ×ÉÏһֻΪÊê×ï¼À£¬Ò»Ö»ÎªìܼÀ£¬ÒòÄÇÈË»¼µÄ©֢£¬¼À˾ҪÔÚÒ®ºÍ»ªÃæǰΪËûÊê×ï¡£

¡¾Àû15:16¡¿ÈËÈôÃÎÒÅ£¬Ëû±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ£¬²¢ÒªÓÃˮϴȫÉí¡£

¡¾Àû15:17¡¿ÎÞÂÛÊÇÒ·þÊÇƤ×Ó£¬±»¾«ËùȾ£¬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ£¬²¢ÒªÓÃˮϴ¡£

¡¾Àû15:18¡¿ÈôÄÐÅ®½»ºÏ£¬Á½¸öÈ˱ز»½à¾»µ½ÍíÉÏ£¬²¢ÒªÓÃˮϴÔè¡£

¡¾Àû15:19¡¿Å®ÈËÐо­£¬±ØÎÛ»àÆßÌ죬·²ÃþËýµÄ£¬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

¡¾Àû15:20¡¿Å®ÈËÔÚÎÛ»àÖ®ÖУ¬·²ËýËùÌɵÄÎï¼þ¶¼Îª²»½à¾»£»Ëù×øµÄÎï¼þÒ²¶¼²»½à¾»¡£

¡¾Àû15:21¡¿·²ÃþËý´²µÄ£¬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ£¬²¢ÒªÏ´Ò·þ£¬ÓÃˮϴÔè¡£

¡¾Àû15:22¡¿·²ÃþËýËù×øʲôÎï¼þµÄ£¬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ£¬²¢ÒªÏ´Ò·þ£¬ÓÃˮϴÔè¡£

¡¾Àû15:23¡¿ÔÚÅ®È˵Ĵ²ÉÏ£¬»òÔÚËý×øµÄÎïÉÏ£¬ÈôÓбðµÄÎï¼þ£¬ÈËÒ»ÃþÁË£¬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ¡£

¡¾Àû15:24¡¿ÄÐÈËÈôÓëÄÇÅ®ÈËͬ·¿£¬È¾ÁËËýµÄÎۻ࣬¾ÍÒªÆßÌì²»½à¾»£»ËùÌɵĴ²Ò²Îª²»½à¾»¡£

¡¾Àû15:25¡¿Å®ÈËÈôÔÚ¾­ÆÚÒÔÍ⻼¶àÈÕµÄѪ©£¬»òÊǾ­ÆÚ¹ý³¤£¬ÓÐÁË©֢£¬Ëý¾ÍÒòÕâ©֢²»½à¾»£¬ÓëËýÔÚ¾­ÆÚ²»½à¾»Ò»Ñù¡£

¡¾Àû15:26¡¿ËýÔÚ»¼Â©Ö¢µÄÈÕ×ÓËùÌɵĴ²£¬Ëù×øµÄÎﶼҪ¿´Îª²»½à¾»£¬ÓëËýÔ¾­µÄʱºòÒ»Ñù¡£

¡¾Àû15:27¡¿·²ÃþÕâЩÎï¼þµÄ£¬¾ÍΪ²»½à¾»£¬±Ø²»½à¾»µ½ÍíÉÏ£¬²¢ÒªÏ´Ò·þ£¬ÓÃˮϴÔè¡£

¡¾Àû15:28¡¿Å®È˵Ä©֢ÈôºÃÁË£¬¾ÍÒª¼ÆËãÆßÌ죬Ȼºó²ÅΪ½à¾»¡£

¡¾Àû15:29¡¿µÚ°ËÌ죬ҪȡÁ½Ö»°ßð¯»òÊÇÁ½Ö»³û¸ë£¬´øµ½»áÄ»ÃÅ¿Ú¸ø¼À˾¡£

¡¾Àû15:30¡¿¼À˾ҪÏ×һֻΪÊê×ï¼À£¬Ò»Ö»ÎªìܼÀ£¬ÒòÄÇÈËѪ©²»½à£¬¼À˾ҪÔÚÒ®ºÍ»ªÃæǰΪËýÊê×ï¡£

¡¾Àû15:31¡¿ÄãÃÇÒªÕâÑùʹÒÔÉ«ÁÐÈËÓëËûÃǵÄÎÛ»à¸ô¾ø£¬ÃâµÃËûÃÇçèÎÛÎÒµÄÕÊÄ»£¬¾ÍÒò×Ô¼ºµÄÎÛ»àËÀÍö¡£¡¯¡±

¡¾Àû15:32¡¿ÕâÊÇ»¼Â©Ö¢ºÍÃÎÒŶø²»½à¾»µÄ£¬

¡¾Àû15:33¡¿²¢ÓÐÔ¾­²¡µÄºÍ»¼Â©Ö¢µÄ£¬ÎÞÂÛÄÐÅ®£¬²¢ÈËÓë²»½à¾»Å®ÈËͬ·¿µÄÌõÀý¡£

Àûδ¼ÇµÚ14Õ¡û  ¡ü·µ»ØÒ³Ê×  ¡úÀûδ¼ÇµÚ16ÕÂ
¹²ÓРλÍøÓÑ·¢±íÁ˸ÐÏë  ÎÒÒª·¢±í¸ÐÏë | ´íÎ󱨸栠

ÁéÐÞ°æ×¢ÊÍ | оÉÔ¼¸¨¶Á | Ê¥¾­´®Öé×¢ÊÍ | ÿÈÕÑо­´ÔÊé | ÂíÌÆÄÉ×¢ÊÍ | ·áÊ¢µÄÉúÃü | 21ÊÀ¼ÍÊ¥¾­ | ¶¡µÀ¶û×¢ÊÍ | Æôµ¼±¾×¢ÊÍ

¿õÒ°ºôÉù | »ù¶½½Ì¸èÆ× | »ù¶½½Ì´ðÌâÍø

±¾Õ¾appÏÂÔØ