圣经搜索 圣经朗读 圣经下载 圣经apk 圣经图片 圣经地图
NIV KJV
每时灵粮:
圣经目录
旧约
创世记 出埃及记 利未记 民数记 申命记 约书亚记 士师记 路得记 撒母耳记上 撒母耳记下 列王纪上 列王纪下 历代志上 历代志下 以斯拉记 尼希米记 以斯帖记 约伯记 诗篇 箴言 传道书 雅歌 以赛亚书 耶利米书 耶利米哀歌 以西结书 但以理书 何西阿书 约珥书 阿摩司书 俄巴底亚书 约拿书 弥迦书 那鸿书 哈巴谷书 西番雅书 哈该书 撒迦利亚书 玛拉基书
新约
马太福音 马可福音 路加福音 约翰福音 使徒行传 罗马书 哥林多前书 哥林多后书 加拉太书 以弗所书 腓立比书 歌罗西书 帖撒罗尼迦前书 帖撒罗尼迦后书 提摩太前书 提摩太后书 提多书 腓利门书 希伯来书 雅各书 彼得前书 彼得后书 约翰一书 约翰二书 约翰三书 犹大书 启示录
文章推荐
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  • 切换到多版
  • 和合本圣经
[圣经人地名词典]  [ 字体: ]

和合本斯10:1 亚哈随鲁王使旱地和海岛的人民都进贡。

拼音版斯10:1 Yàhāsuílǔ wáng shǐ hàndì, hé hǎidǎo de rénmín dōu jìn gòng.

吕振中斯10:1 他那有权柄的作为和他的才能、以及末底改的尊大地位,就是王怎样尊他为大的事∶其详确的叙述、不是都写在玛代波斯诸王记上么?

新译本斯10:1 亚哈随鲁王使陆地和众海岛的居民都向他进贡。

现代译斯10:1 亚哈随鲁王强徵王国沿海地带以及内陆地区的人民服劳役。

当代译斯10:1 亚哈随鲁王的威望不但使内陆的人民慑服,连众海岛的人民也来进贡。

思高本斯10:1 薛西斯王向陆地及各海岛的居民徵税。

文理本斯10:1 亚哈随鲁王使平陆海岛、咸纳贡税、

修订本斯10:1 亚哈随鲁王向国中和海岛的人征税。

KJV 英斯10:1 And the king Ahasuerus laid a tribute upon the land, and upon the isles of the sea.

NIV 英斯10:1 King Xerxes imposed tribute throughout the empire, to its distant shores.

和合本斯10:2 他以权柄能力所行的,并他抬举末底改使他高升的事,岂不都写在玛代和波斯王的历史上吗?

拼音版斯10:2 Tā yǐ quánbǐng nénglì suǒ xíng de, bìng tā táijǔ Mòdǐgǎi shǐ tā gāo shēng de shì, qǐbù dōu xie zaì Mǎdaì, hé Bōsī wáng de lìshǐ shang ma ?

吕振中斯10:2 犹大人末底改做亚哈随鲁王的宰相;他被犹大人推为尊大,得到众族弟兄的喜悦;他为本族之民求福利,向本种族的众人讲论平安兴隆的事。

新译本斯10:2 他所行有权能的事迹,以及末底改被尊为大的详细经过,不是都写在玛代和波斯王的史记上吗?

现代译斯10:2 他所有的丰功伟绩,以及他提拔末底改的故事,都记载在波斯和米底亚王的官方史录上。

当代译斯10:2 他的丰功伟业和擢升末底改身居高位的事迹,都详尽地记载在玛代和波斯的历史中。

思高本斯10:2 他所行伟大英勇的事迹,以及显耀摩尔德开的详细经过,都记载在玛待和波斯君王的年鉴上。

文理本斯10:2 彼以权力所行、及擢末底改、加以显爵、其事之详、俱载于玛代波斯列王纪、

修订本斯10:2 他以权柄能力所做的一切,以及他使末底改尊大、提升他的事,岂不都写在玛代和波斯王的史籍上吗?

KJV 英斯10:2 And all the acts of his power and of his might, and the declaration of the greatness of Mordecai, whereunto the king advanced him, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Media and Persia?

NIV 英斯10:2 And all his acts of power and might, together with a full account of the greatness of Mordecai to which the king had raised him, are they not written in the book of the annals of the kings of Media and Persia?

和合本斯10:3 犹大人末底改作亚哈随鲁王的宰相,在犹大人中为大,得他众弟兄的喜悦,为本族的人求好处,向他们说和平的话。

拼音版斯10:3 Yóudà rén Mòdǐgǎi zuò Yàhāsuílǔ wáng de zǎixiàng, zaì Yóudà rén zhōng wéi dà, dé tā zhòng dìxiōng de xǐyuè, wèi ben zú de rén qiú hǎo chù, xiàng tāmen shuō hépíng de huà.

吕振中斯10:3 乌斯地有一个人名叫约伯;那人纯全又正直、又敬畏上帝,远离坏事。

新译本斯10:3 犹大人末底改的地位仅次于亚哈随鲁王,在犹大人中被尊为大,得民众同胞的爱戴;他为自己的族人求福祉,向他们说平安的话。

现代译斯10:3 犹太人末底改的地位仅次於亚哈随鲁王。他的同胞犹太人都尊敬并喜爱他;因为他为同胞争取福利,也为他们的子子孙孙谋求和平幸福。

当代译斯10:3 末底改这个犹太人获亚哈随鲁王封为宰相,成了一人之下、万人之上的人。在犹太人中,他不只地位非常崇高,并且深获同胞们的尊敬;因为他曾竭尽所能地为本族谋求福利,同时忠於职守,处处为全国谋幸福。

思高本斯10:3 犹太人摩尔德开,位仅次於薛西斯王,受犹太人的敬重,受他全体同胞的爱戴;他也努力为他的民族谋幸福,关心他的整个种族的安全。

文理本斯10:3 犹大人末底改、位居亚哈随鲁王之次、在犹大人中为尊、见悦于诸同宗、以和平之言、安抚其族、惟求其民之益焉、

修订本斯10:3 犹太人末底改作亚哈随鲁王的宰相,在犹太人中为大,得许多弟兄的喜悦,为本族的人争取福利,为他所有的后代谋求幸福。

KJV 英斯10:3 For Mordecai the Jew was next unto king Ahasuerus, and great among the Jews, and accepted of the multitude of his brethren, seeking the wealth of his people, and speaking peace to all his seed.

NIV 英斯10:3 Mordecai the Jew was second in rank to King Xerxes, preeminent among the Jews, and held in high esteem by his many fellow Jews, because he worked for the good of his people and spoke up for the welfare of all the Jews.

【斯10:1】亚哈随鲁王使旱地和海岛的人民都进贡。

【斯10:2】他以权柄能力所行的,并他抬举末底改使他高升的事,岂不都写在玛代和波斯王的历史上吗?

【斯10:3】犹大人末底改作亚哈随鲁王的宰相,在犹大人中为大,得他众弟兄的喜悦,为本族的人求好处,向他们说和平的话。

以斯帖记第9章←  ↑返回页首  →约伯记第1章
共有 位网友发表了感想  我要发表感想 | 错误报告  

灵修版注释 | 新旧约辅读 | 圣经串珠注释 | 每日研经丛书 | 马唐纳注释 | 丰盛的生命 | 21世纪圣经 | 丁道尔注释 | 启导本注释

旷野呼声 | 基督教歌谱 | 基督教答题网

本站app下载