圣经搜索 圣经朗读 圣经下载 圣经apk 圣经图片 圣经地图
NIV KJV
每时灵粮:
圣经目录
旧约
创世记 出埃及记 利未记 民数记 申命记 约书亚记 士师记 路得记 撒母耳记上 撒母耳记下 列王纪上 列王纪下 历代志上 历代志下 以斯拉记 尼希米记 以斯帖记 约伯记 诗篇 箴言 传道书 雅歌 以赛亚书 耶利米书 耶利米哀歌 以西结书 但以理书 何西阿书 约珥书 阿摩司书 俄巴底亚书 约拿书 弥迦书 那鸿书 哈巴谷书 西番雅书 哈该书 撒迦利亚书 玛拉基书
新约
马太福音 马可福音 路加福音 约翰福音 使徒行传 罗马书 哥林多前书 哥林多后书 加拉太书 以弗所书 腓立比书 歌罗西书 帖撒罗尼迦前书 帖撒罗尼迦后书 提摩太前书 提摩太后书 提多书 腓利门书 希伯来书 雅各书 彼得前书 彼得后书 约翰一书 约翰二书 约翰三书 犹大书 启示录
文章推荐
1 2 3 4
  • 切换到多版
  • 和合本圣经
[圣经人地名词典]  [ 字体: ]

和合本拿2:1 约拿在鱼腹中祷告耶和华他的 神,

拼音版拿2:1 Yuēná zaì yú fù zhōng dǎogào Yēhéhuá tāde shén,

吕振中拿2:1 (希伯来经卷作拿2∶2)约拿从鱼腹中祷告永恒主他的上帝,

新译本拿2:1 约拿从鱼腹中向耶和华他的 神祷告,

现代译拿2:1 约拿在鱼的肚子里向上主—他的上帝祷告:

当代译拿2:1 约拿在鱼腹中向主他的上帝祷告说:

思高本拿2:1 上主安排了一条大鱼,吞了约纳;约纳在鱼腹 ,叁天叁夜。

文理本拿2:1 约拿自鱼腹中、祷其上帝耶和华、

修订本拿2:1 约拿在鱼腹中向耶和华-他的上帝祷告,

KJV 英拿2:1 Then Jonah prayed unto the LORD his God out of the fish's belly,

NIV 英拿2:1 From inside the fish Jonah prayed to the LORD his God.

和合本拿2:2 说:“我遭遇患难求告耶和华,你就应允我;从阴间的深处呼求,你就俯听我的声音。

拼音版拿2:2 Shuō, wǒ zāoyù huànnàn qiúgào Yēhéhuá, nǐ jiù yīngyún wǒ. cóng yīnjiān de shēn chù hū qiú, nǐ jiù fǔ tīng wǒde shēngyīn.

吕振中拿2:2 说∶我「我从急难中呼求永恒主,你就应了我;我从阴间腹中呼救,你就听了我的声音。

新译本拿2:2 说:“我从患难中求告耶和华,他就应允我;我从阴间的深府呼求,你就垂听我的声音。

现代译拿2:2 上主啊!我在遭难的时候呼求你,你回答了我。我从阴间的深处向你求助,你垂听了我的祈求。

当代译拿2:2 “我遭遇患难的时候向你呼求,你就应允我。我在阴间的深处呼求你,你也垂听我的呼声。

思高本拿2:2 约纳从鱼腹 ,祈求上主,他的天主。

文理本拿2:2 曰、我遭患难、吁耶和华、即蒙俞允、我自阴府之腹呼号、尔听我声、

修订本拿2:2 说: "我在患难中求告耶和华, 他就应允我; 我从阴间的深处呼求, 你就俯听我的声音。

KJV 英拿2:2 And said, I cried by reason of mine affliction unto the LORD, and he heard me; out of the belly of hell cried I, and thou heardest my voice.

NIV 英拿2:2 He said: "In my distress I called to the LORD, and he answered me. From the depths of the grave I called for help, and you listened to my cry.

和合本拿2:3 你将我投下深渊,就是海的深处;大水环绕我,你的波浪洪涛都漫过我身。

拼音版拿2:3 Nǐ jiāng wǒ tóu xià shēn yuān, jiù shì hǎi de shēn chù. dà shuǐ huánrǎo wǒ. nǐde bō làng hóng tāo dōu màn guō wǒ shēn.

吕振中拿2:3 你将我投下海中心、极深之处;大水环绕着我,你的洪涛、你的波浪、都漫过我。

新译本拿2:3 你把我投入深海,在海洋的深处,大水环绕我;你的洪涛、你的波浪,都漫过我。

现代译拿2:3 你把我抛进深海里,到了海的最深处;大水包围着我,你的洪涛巨浪漫过我。

当代译拿2:3 你把我抛进深海,使茫茫大海把我吞没,又用巨浪淹盖了我。

思高本拿2:3 他说:「我在患难中,呼求上主, 便应允了我,我从阴府的深处呼求,你便俯听了我的呼声。

文理本拿2:3 尔投我于深渊、在海之心、洪水环绕我、尔之波涛淹没我、

修订本拿2:3 你将我投下深渊, 直到海心; 大水环绕我, 你的波浪洪涛漫过我身。

KJV 英拿2:3 For thou hadst cast me into the deep, in the midst of the seas; and the floods compassed me about: all thy billows and thy waves passed over me.

NIV 英拿2:3 You hurled me into the deep, into the very heart of the seas, and the currents swirled about me; all your waves and breakers swept over me.

和合本拿2:4 我说:‘我从你眼前虽被驱逐,我仍要仰望你的圣殿。’

拼音版拿2:4 Wǒ shuō, wǒ cóng nǐ yǎnqián suī beì qū zhú, wǒ réng yào yǎngwàng nǐde shèng diàn.

吕振中拿2:4 我心里说∶『我即被驱逐、离开你眼前,怎能(传统∶我仍要)再仰望你的圣殿堂呢?』

新译本拿2:4 我说:‘我虽从你眼前被赶逐,我仍要仰望你的圣殿。’

现代译拿2:4 我想,我已经从你面前被赶走,再也看不到你的圣殿。

当代译拿2:4 主啊,我以为你已经撇弃了我,我以为再也不能仰望你的圣殿了!

思高本拿2:4 你将我抛入海心深处,大水包围了我;你的波涛和巨浪漫过了我。

文理本拿2:4 我曰、我自尔目前见掷、然仍瞻望尔之圣殿、

修订本拿2:4 我说:'我从你眼前被驱逐, 然而我仍要仰望你的圣殿。'

KJV 英拿2:4 Then I said, I am cast out of thy sight; yet I will look again toward thy holy temple.

NIV 英拿2:4 I said, 'I have been banished from your sight; yet I will look again toward your holy temple.'

和合本拿2:5 诸水环绕我,几乎淹没我;深渊围住我,海草缠绕我的头。

拼音版拿2:5 Zhū shuǐ huánrǎo wǒ, jīhū yānmò wǒ. shēn yuān wéi zhù wǒ, hǎi cǎo chán rǎo wǒde tóu.

吕振中拿2:5 众水围困着我到不能呼吸;深渊环绕着我;海草缠着我的头

新译本拿2:5 众水包围我,几乎置我于死地;深渊环绕我;海草缠裹我的头。

现代译拿2:5 大水掩盖我,窒息我;大洋完全覆盖着我;海草缠住我的头。

当代译拿2:5 我沉溺到波涛之中,海水吞噬了我,海草缠绕着我的头。

思高本拿2:5 我曾说:我虽从你面前被抛弃,但我仍要瞻仰你的圣殿。

文理本拿2:5 大水环我、危及我魂、深渊围我、草裹我首、

修订本拿2:5 众水环绕我,几乎淹没我; 深渊围住我; 海草缠绕我的头。

KJV 英拿2:5 The waters compassed me about, even to the soul: the depth closed me round about, the weeds were wrapped about my head.

NIV 英拿2:5 The engulfing waters threatened me, the deep surrounded me; seaweed was wrapped around my head.

和合本拿2:6 我下到山根,地的门将我永远关住。耶和华我的 神啊,你却将我的性命从坑中救出来。

拼音版拿2:6 Wǒ xià dào shān gēn. dì de mén jiāng wǒ yǒngyuǎn guān zhù. Yēhéhuá wǒde shén a, nǐ què jiāng wǒde xìngméng, cóng kēng zhōng jiù chūlai.

吕振中拿2:6 在山根儿之处。我下到地府,其门闩永远拦隔着我;但永恒主我的上帝阿,你却将我的性命从冥坑中拉上去。

新译本拿2:6 我下沉直到山麓,大地的门闩把我永远关闭;耶和华我的 神啊!你却把我的性命从坑中拉上来。

现代译拿2:6 我下到群山的根基,来到门闩永远锁着的地方。但上主—我的上帝啊!你从阴间的深处把我活活地救出来。

当代译拿2:6 我下沉到山的根基之下,大地的门已经把我永远关住,我被拘禁在死亡之地;然而,主我的上帝啊,你却把我从死亡的深坑中拯救出来。

思高本拿2:6 大水围困我,危及卜性命;深渊包围我,海草缠住我的头。

文理本拿2:6 我下至山基、永闭于地楗、我上帝耶和华欤、尔仍援我命于坑坎、

修订本拿2:6 我下沉到山的根基, 地的门闩将我永远关住。 耶和华-我的上帝啊, 你却将我的性命从地府里救出来。

KJV 英拿2:6 I went down to the bottoms of the mountains; the earth with her bars was about me for ever: yet hast thou brought up my life from corruption, O LORD my God.

NIV 英拿2:6 To the roots of the mountains I sank down; the earth beneath barred me in forever. But you brought my life up from the pit, O LORD my God.

和合本拿2:7 我心在我里面发昏的时候,我就想念耶和华。我的祷告进入你的圣殿,达到你的面前。

拼音版拿2:7 Wǒ xīn zaì wǒ lǐmiàn fā hūn de shíhou, wǒ jiù xiǎngniàn Yēhéhuá. wǒde dǎogào jìnrù nǐde shèng diàn, dádào nǐde miànqián.

吕振中拿2:7 我的心在我身上发昏时,我想念到永恒主;我的祷告进入你的圣殿堂,达到你面前。

新译本拿2:7 当我心灵疲弱时,我就思念耶和华;我的祷告直达你面前,进入你的圣殿。

现代译拿2:7 当我感到自己的生命快溜走的时候,上主啊!我向你祈求;你在圣殿里垂听了我的祷告。

当代译拿2:7 我失去所有盼望的时候,我就再次想起了你,我恳切祈求进到你的殿中,走到你的面前。

思高本拿2:7 我下深直到礁底,大地的门闩永为我关闭。上主,卜天主!你却从坑 救出了我的性命。

文理本拿2:7 我心疲惫之时、则思念耶和华、我之祈祷、入尔圣殿、达于尔前、

修订本拿2:7 我心灵发昏时, 就想起耶和华。 我的祷告进入你的圣殿, 达到你面前。

KJV 英拿2:7 When my soul fainted within me I remembered the LORD: and my prayer came in unto thee, into thine holy temple.

NIV 英拿2:7 "When my life was ebbing away, I remembered you, LORD, and my prayer rose to you, to your holy temple.

和合本拿2:8 那信奉虚无之神的人,离弃怜爱他们的主;

拼音版拿2:8 Nà xìnfèng xū wú zhī shén de rén, lí qì lián aì tāmende zhǔ.

吕振中拿2:8 那些尊重虚而妄之偶像的人撇弃了他们坚贞之爱。

新译本拿2:8 那敬奉虚妄之偶像的人,实在是离弃了怜爱他们的 神(“怜爱他们的 神”原文作“他们的恩典”)。

现代译拿2:8 敬拜无益的偶像的人已经放弃了对你的忠信。

当代译拿2:8 那些信奉虚无假神的人,离弃了怜爱他们的主,

思高本拿2:8 当我奄奄一息时,我记起了上主;我的祈祷达於你前,达於你的圣殿中。

文理本拿2:8 凡务虚妄者、乃自绝慈惠、

修订本拿2:8 那信奉虚无神明的人, 丢弃自己的慈爱;

KJV 英拿2:8 They that observe lying vanities forsake their own mercy.

NIV 英拿2:8 "Those who cling to worthless idols forfeit the grace that could be theirs.

和合本拿2:9 但我必用感谢的声音献祭与你。我所许的愿,我必偿还。救恩出于耶和华。”

拼音版拿2:9 Dàn wǒ bì yòng gǎnxiè de shēngyīn xiànjì yǔ nǐ. wǒ suǒ xǔ de yuàn, wǒ bì chánghuán. jiùēn chūyú Yēhéhuá.

吕振中拿2:9 但我呢、我必用称谢的声音献祭与你;我所许愿的、我必偿还。拯救是出于永恒主的!」

新译本拿2:9 至于我,我要带着感谢的声音向你献祭;我所许的愿,我必偿还。救恩是属于耶和华的。”

现代译拿2:9 但是我要歌颂你;我要向你献上牲祭,偿还一切所许的愿。拯救只有从上主而来!

当代译拿2:9 但我除了你以外,绝不会敬拜别的神。我对你的作为,有说不尽的感谢的话。我必定履行自己许下的愿,因为只有你才能拯救我。”

思高本拿2:9 敬奉虚无偶像的人,实在是舍弃了慈爱的根源。

文理本拿2:9 惟我必以称谢之言、献祭于尔、偿我所许之愿、拯救乃由于耶和华也、

修订本拿2:9 但我要以感谢的声音向你献祭。 我所许的愿,我必偿还。 救恩出于耶和华。"

KJV 英拿2:9 But I will sacrifice unto thee with the voice of thanksgiving; I will pay that that I have vowed. Salvation is of the LORD.

NIV 英拿2:9 But I, with a song of thanksgiving, will sacrifice to you. What I have vowed I will make good. Salvation comes from the LORD."

和合本拿2:10 耶和华吩咐鱼,鱼就把约拿吐在旱地上。

拼音版拿2:10 Yēhéhuá fēnfu yú, yú jiù bǎ Yuēná tǔ zaì hàndì shang.

吕振中拿2:10 永恒主吩咐那鱼,鱼就把约拿吐在旱地上。

新译本拿2:10 于是耶和华吩咐那鱼,鱼就把约拿吐在陆地上。

现代译拿2:10 后来,上主命令那条大鱼把约拿吐在沙滩上,大鱼就照样做了。

当代译拿2:10 后来,上帝就命令大鱼把约拿吐到陆地上。

思高本拿2:10 至於我,我要在颂谢的歌声中,向你献祭,偿还我许的誓愿。救恩属於上主!」

文理本拿2:10 耶和华命其鱼、遂吐约拿于陆地、

修订本拿2:10 耶和华吩咐那鱼,鱼就把约拿吐在陆地上。

KJV 英拿2:10 And the LORD spake unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land.

NIV 英拿2:10 And the LORD commanded the fish, and it vomited Jonah onto dry land.

【拿2:1】约拿在鱼腹中祷告耶和华他的 神,

【拿2:2】说:“我遭遇患难求告耶和华,你就应允我;从阴间的深处呼求,你就俯听我的声音。

【拿2:3】你将我投下深渊,就是海的深处;大水环绕我,你的波浪洪涛都漫过我身。

【拿2:4】我说:‘我从你眼前虽被驱逐,我仍要仰望你的圣殿。’

【拿2:5】诸水环绕我,几乎淹没我;深渊围住我,海草缠绕我的头。

【拿2:6】我下到山根,地的门将我永远关住。耶和华我的 神啊,你却将我的性命从坑中救出来。

【拿2:7】我心在我里面发昏的时候,我就想念耶和华。我的祷告进入你的圣殿,达到你的面前。

【拿2:8】那信奉虚无之神的人,离弃怜爱他们的主;

【拿2:9】但我必用感谢的声音献祭与你。我所许的愿,我必偿还。救恩出于耶和华。”

【拿2:10】耶和华吩咐鱼,鱼就把约拿吐在旱地上。

约拿书第1章←  ↑返回页首  →约拿书第3章
共有 位网友发表了感想  我要发表感想 | 错误报告  

灵修版注释 | 新旧约辅读 | 圣经串珠注释 | 每日研经丛书 | 马唐纳注释 | 丰盛的生命 | 21世纪圣经 | 丁道尔注释 | 启导本注释

旷野呼声 | 基督教歌谱 | 基督教答题网

本站app下载