旧约
新约
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
以斯拉记第1章
[我要查字典]  [ 字体: ]

 拉1:1 波斯王古列元年,耶和华为要应验藉耶利米口所说的话,就激动波斯王古列的心,使他下诏通告全国说:

K 拉1:1 Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the LORD by the mouth of Jeremiah might be fulfilled, the LORD stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying,

N 拉1:1 In the first year of Cyrus king of Persia, in order to fulfill the word of the LORD spoken by Jeremiah, the LORD moved the heart of Cyrus king of Persia to make a proclamation throughout his realm and to put it in writing:

 拉1:2 “波斯王古列如此说:‘耶和华天上的 神,已将天下万国赐给我,又嘱咐我在犹大的耶路撒冷为他建造殿宇。

K 拉1:2 Thus saith Cyrus king of Persia, The LORD God of heaven hath given me all the kingdoms of the earth; and he hath charged me to build him an house at Jerusalem, which is in Judah.

N 拉1:2 "This is what Cyrus king of Persia says: "'The LORD, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth and he has appointed me to build a temple for him at Jerusalem in Judah.

 拉1:3 在你们中间凡作他子民的,可以上犹大的耶路撒冷,在耶路撒冷重建耶和华以色列 神的殿(只有他是 神),愿 神与这人同在。

K 拉1:3 Who is there among you of all his people? his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of the LORD God of Israel, (he is the God,) which is in Jerusalem.

N 拉1:3 Anyone of his people among you--may his God be with him, and let him go up to Jerusalem in Judah and build the temple of the LORD, the God of Israel, the God who is in Jerusalem.

 拉1:4 凡剩下的人,无论寄居何处,那地的人要用金银、财物、牲畜帮助他;另外也要为耶路撒冷 神的殿,甘心献上礼物。’”

K 拉1:4 And whosoever remaineth in any place where he sojourneth, let the men of his place help him with silver, and with gold, and with goods, and with beasts, beside the freewill offering for the house of God that is in Jerusalem.

N 拉1:4 And the people of any place where survivors may now be living are to provide him with silver and gold, with goods and livestock, and with freewill offerings for the temple of God in Jerusalem.'"

 拉1:5 于是,犹大和便雅悯的族长、祭司、利未人,就是一切被 神激动他心的人,都起来,要上耶路撒冷去建造耶和华的殿。

K 拉1:5 Then rose up the chief of the fathers of Judah and Benjamin, and the priests, and the Levites, with all them whose spirit God had raised, to go up to build the house of the LORD which is in Jerusalem.

N 拉1:5 Then the family heads of Judah and Benjamin, and the priests and Levites--everyone whose heart God had moved--prepared to go up and build the house of the LORD in Jerusalem.

 拉1:6 他们四围的人就拿银器、金子、财物、牲畜、珍宝帮助他们(原文作“坚固他们的手”),另外还有甘心献的礼物。

K 拉1:6 And all they that were about them strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with goods, and with beasts, and with precious things, beside all that was willingly offered.

N 拉1:6 All their neighbors assisted them with articles of silver and gold, with goods and livestock, and with valuable gifts, in addition to all the freewill offerings.

 拉1:7 古列王也将耶和华殿的器皿拿出来,这器皿是尼布甲尼撒从耶路撒冷掠来,放在自己 神之庙中的。

K 拉1:7 Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of the LORD, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem, and had put them in the house of his gods;

N 拉1:7 Moreover, King Cyrus brought out the articles belonging to the temple of the LORD, which Nebuchadnezzar had carried away from Jerusalem and had placed in the temple of his god.

 拉1:8 波斯王古列派库官米提利达将这器皿拿出来,按数交给犹大的首领设巴萨。

K 拉1:8 Even those did Cyrus king of Persia bring forth by the hand of Mithredath the treasurer, and numbered them unto Sheshbazzar, the prince of Judah.

N 拉1:8 Cyrus king of Persia had them brought by Mithredath the treasurer, who counted them out to Sheshbazzar the prince of Judah.

 拉1:9 器皿的数目记在下面:金盘三十个,银盘一千个,刀二十九把,

K 拉1:9 And this is the number of them: thirty chargers of gold, a thousand chargers of silver, nine and twenty knives,

N 拉1:9 This was the inventory: gold dishes 30 silver dishes 1,000 silver pans 29

 拉1:10 金碗三十个,银碗之次的四百一十个,别样的器皿一千件。

K 拉1:10 Thirty basons of gold, silver basons of a second sort four hundred and ten, and other vessels a thousand.

N 拉1:10 gold bowls 30 matching silver bowls 410 other articles 1,000

 拉1:11 金银器皿共有五千四百件。被掳的人从巴比伦上耶路撒冷的时候,设巴萨将这一切都带上来。

K 拉1:11 All the vessels of gold and of silver were five thousand and four hundred. All these did Sheshbazzar bring up with them of the captivity that were brought up from Babylon unto Jerusalem.

N 拉1:11 In all, there were 5,400 articles of gold and of silver. Sheshbazzar brought all these along when the exiles came up from Babylon to Jerusalem.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库