旧约
新约

创19:1 黄昏的时候,那两位天使到了所多玛,当时罗得正坐在所多玛的城门口。罗得一看见他们,就起来迎接他们,俯伏在地,

创19:1 And at nightfall the two angels came to Sodom; and Lot was seated at the way into the town: and when he saw them he got up and came before them, falling down on his face to the earth.

创19:2 说:“我主啊,请你们到仆人的家里住一夜,洗洗你们的脚,清早起来再赶路。”他们回答:“不,我们要在街上过夜。”

创19:2 And he said, My masters, come now into your servant's house and take your rest there for the night, and let your feet be washed; and early in the morning you may go on your way. And they said, Not so, but we will take our night's rest in the street.

创19:3 但由于罗得再三的请求,他们才肯跟他回去,进了他的家。罗得为他们预备了筵席,烤了无酵饼,他们就吃了。

创19:3 But he made his request more strongly, so they went with him into his house; and he got food ready for them, and made unleavened bread, of which they took.

创19:4 他们还没有躺下睡觉,那城里的人,就是所多玛的男人,无论是年轻的或是年老的,都从各处来围住罗得的房子。

创19:4 But before they had gone to bed, the men of the town, all the men of Sodom, came round the house, young and old, from every part of the town;

创19:5 他们呼唤罗得,对他说:“今晚到你这里来的人在哪里?把他们带出来,我们要与他们同房。”

创19:5 And crying out to Lot, they said, Where are the men who came to your house this night? Send them out to us, so that we may take our pleasure with them.

创19:6 罗得出来,随手把门关上,到门口众人那里,

创19:6 And Lot went out to them in the doorway, shutting the door after him.

创19:7 说:“我的弟兄们,请不要作恶。

创19:7 And he said, My brothers, do not this evil.

创19:8 看哪,我有两个女儿,是还没有和男人同房的,让我把她们带出来,你们高兴怎样待她们,就怎样行吧!只是这两个人,因为他们是到舍下来的,你们不可向他们作什么。”

创19:8 See now, I have two unmarried daughters; I will send them out to you so that you may do to them whatever seems good to you: only do nothing to these men, for this is why they have come under the shade of my roof.

创19:9 众人却说:“滚开!”又说:“一个来这里寄居的人,竟作起审判官来;现在我们要害你,比害他们还要厉害。”众人就向罗得极力拥挤,他们冲前要打破房门。

创19:9 And they said, Give way there. This one man, they said, came here from a strange country, and will he now be our judge? now we will do worse to you than to them; and pushing violently against Lot, they came near to get the door broken in.

创19:10 那两个人却伸出手来,把罗得拉进屋里去,并把门关上。

创19:10 But the men put out their hands and took Lot into the house to them, shutting the door again.

创19:11 然后击打那些门外的人,使他们无论老少,都眼目昏眩,以致找不到门口。

创19:11 But the men who were outside the door they made blind, all of them, small and great, so that they were tired out with looking for the door.

创19:12 那二人对罗得说:“你这里还有什么人没有?无论是女婿、儿女,或是城中所有属你的人,都要把他们从这地方带走。

创19:12 Then the men said to Lot, Are there any others of your family here? sons-in-law or sons or daughters, take them all out of this place;

创19:13 我们快要毁灭这地方了,因为控告他们的声音在耶和华面前实在很大,所以耶和华派我们来毁灭这地方。”

创19:13 For we are about to send destruction on this place, because a great outcry against them has come to the ears of the Lord; and the Lord has sent us to put an end to the town.

创19:14 于是罗得出去,告诉娶了他女儿的女婿说:“你们起来离开这地方;因为耶和华就要毁灭这城。”但是他的女婿以为他在开玩笑。

创19:14 And Lot went out and said to his sons-in-law, who were married to his daughters, Come, let us go out of this place, for the Lord is about to send destruction on the town. But his sons-in-law did not take him seriously.

创19:15 天快亮的时候,两位天使催促罗得说:“起来,带你的妻子,和你这里的两个女儿出去,免得你因这城的罪孽被除灭。”

创19:15 And when morning came, the angels did all in their power to make Lot go, saying, Get up quickly and take your wife and your two daughters who are here, and go, for fear that you come to destruction in the punishment of the town.

创19:16 罗得还在犹豫不决的时候,二人因为耶和华宽容罗得,就拉着罗得的手,和他妻子的手,以及他两个女儿的手,把他们带出来,安置在城外。

创19:16 But while he was waiting, the men took him and his wife and his daughters by the hand, for the Lord had mercy on them, and put them outside the town.

创19:17 二人把他们带出来以后,其中一位说:“逃命吧,不要回头看,也不可留在这片平原上,要逃到山上去,免得你被除灭。”

创19:17 And when they had put them out, he said, Go for your life, without looking back or waiting in the lowland; go quickly to the mountain or you will come to destruction.

创19:18 罗得对他们说:“我主啊!请不要这样。

创19:18 And Lot said to them, Not so, O my Lord;

创19:19 看哪,你仆人既然在你眼前蒙恩,你又向我大施慈爱,救活我的性命;可是我还逃不到山上,恐怕这灾祸就追上了我,我就死了。

创19:19 See now, your servant has had grace in your eyes and great is your mercy in keeping my life from destruction, but I am not able to get as far as the mountain before evil overtakes me and death;

创19:20 看哪,这座城很近,可以逃到那里,那只是一座小城,请让我逃到那里去。那不是一座小城吗?这样我就可以活命了。”

创19:20 This town, now, is near, and it is a little one: O, let me go there (is it not a little one?) so that my life may be safe.

创19:21 有一位天使对他说:“这事我也答应你,你所说的这城,我必不倾覆。

创19:21 And he said, See, I have given you your request in this one thing more: I will not send destruction on this town.

创19:22 你赶快逃到那里去,因为你还没有到达那里,我就不能作什么。”因此那城名叫琐珥。

创19:22 Go there quickly, for I am not able to do anything till you have come there. For this reason, the town was named Zoar.

创19:23 罗得到达琐珥的时候,太阳已经从地面升上来了。

创19:23 The sun was up when Lot came to Zoar.

创19:24 当时,耶和华就使硫磺与火,从天上耶和华那里降与所多玛和蛾摩拉;

创19:24 Then the Lord sent fire and flaming smoke raining down from heaven on Sodom and Gomorrah.

创19:25 把那些城和全平原,以及城中所有的居民,连地上生长的,都毁灭了。

创19:25 And he sent destruction on those towns, with all the lowland and all the people of those towns and every green thing in the land.

创19:26 罗得的妻子向后一望,就变成了盐柱。

创19:26 But Lot's wife, looking back, became a pillar of salt.

创19:27 亚伯拉罕清早起来,到他从前站在耶和华面前的地方,

创19:27 And Abraham got up early in the morning and went to the place where he had been talking with the Lord:

创19:28 向所多玛和蛾摩拉,以及平原全地观望。不料,看见那地有烟上升,好像烧窑的烟一样。

创19:28 And looking in the direction of Sodom and Gomorrah and the lowland, he saw the smoke of the land going up like the smoke of an oven.

创19:29 神毁灭那平原上的众城,倾覆罗得所住过的众城的时候, 神记念亚伯拉罕,把罗得从倾覆中救出来。

创19:29 So it came about that when God sent destruction on the towns of the lowland, he kept his word to Abraham, and sent Lot safely away when he put an end to the towns where he was living.

创19:30 罗得因为怕住在琐珥,就与他的两个女儿,一同离开琐珥上了山,住在那里;他和两个女儿住在一个洞里。

创19:30 Then Lot went up out of Zoar to the mountain, and was living there with his two daughters, for fear kept him from living in Zoar: and he and his daughters made their living-place in a hole in the rock.

创19:31 大女儿对小女儿说:“我们的爸爸已经老了,这地又没有男人可以按着世上的常规进来与我们亲近。

创19:31 And the older daughter said to her sister, Our father is old, and there is no man to be a husband to us in the natural way:

创19:32 来吧,我们可以叫父亲喝酒,然后与他同睡,这样我们可以借着父亲保全后裔。”

创19:32 Come, let us give our father much wine, and we will go into his bed, so that we may have offspring by our father,

创19:33 当夜,她们叫父亲喝酒,大女儿就进去与父亲同睡,她什么时候躺下,什么时候起来,她父亲都不知道。

创19:33 And that night they made their father take much wine; and the older daughter went into his bed; and he had no knowledge of when she went in or when she went away.

创19:34 第二天,大女儿对小女儿说:“昨夜我与父亲同睡了,今夜我们再叫父亲喝酒,你可以进去与他同睡,这样我们可以借着父亲保全后裔。”

创19:34 And on the day after, the older daughter said to the younger, Last night I was with my father; let us make him take much wine this night again, and do you go to him, so that we may have offspring by our father.

创19:35 当夜,她们又叫父亲喝酒,小女儿就起来,与父亲同睡;她什么时候躺下,什么时候起来,她父亲都不知道。

创19:35 And that night again they made their father take much wine; and the younger daughter went into his bed; and he had no knowledge of when she went in or when she went away.

创19:36 这样,罗得的两个女儿,都从她们的父亲怀了孕。

创19:36 And so the two daughters of Lot were with child by their father.

创19:37 大女儿生了一个儿子,给他起名叫摩押,就是现在摩押人的始祖。

创19:37 And the older daughter had a son, and she gave him the name Moab: he is the father of the Moabites to this day.

创19:38 小女儿也生了一个儿子,给他起名叫便.亚米,就是现在亚扪人的始祖。

创19:38 And the younger had a son and gave him the name Ben-ammi: from him come the children of Ammon to this day.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库