旧约
新约

创24:1 亚伯拉罕老迈了,年事已高,耶和华在一切事上都赐福给他。

创24:1 Now Abraham was old and far on in years: and the Lord had given him everything in full measure.

创24:2 亚伯拉罕对他家中,管理所有产业的老仆人说:“请把你的手放在我的大腿底下。

创24:2 And Abraham said to his chief servant, the manager of all his property, Come now, put your hand under my leg:

创24:3 我要你指着耶和华天地的 神起誓,不可从我现在居住的迦南人中,为我的儿子娶他们的女子为妻。

创24:3 And take an oath by the Lord, the God of heaven and the God of the earth, that you will not get a wife for my son Isaac from the daughters of the Canaanites among whom I am living;

创24:4 你却要到我的故乡、我的亲族那里去,为我的儿子以撒娶妻。”

创24:4 But that you will go into my country and to my relations and get a wife there for my son Isaac.

创24:5 仆人问亚伯拉罕:“如果那女子不愿跟我到这地方来,我必须把你的儿子带回你原出之地去吗?”

创24:5 And the servant said, If by chance the woman will not come with me into this land, am I to take your son back again to the land from which you came?

创24:6 亚伯拉罕对他说:“你要谨慎,切不可带我的儿子回到那里去。

创24:6 And Abraham said, Take care that you do not let my son go back to that land.

创24:7 耶和华天上的 神,就是领我离开我的父家和我亲族之地,曾经对我说话,又向我起誓的那位说:‘我必把这地赐给你的后裔。’他必在你前面差派他的使者,你就可以从那里为我的儿子娶妻。

创24:7 The Lord God of heaven, who took me from my father's house and from the land of my birth, and made an oath to me, saying, To your seed I will give this land: he will send his angel before you and give you a wife for my son in that land.

创24:8 如果那女子不愿跟你来,我叫你所起的这誓就与你无关了。只是不可带我的儿子回到那里去。”

创24:8 And if the woman will not come with you, then you are free from this oath; only do not take my son back there.

创24:9 于是,仆人把手放在他主人亚伯拉罕的大腿下,为这事向亚伯拉罕起誓。

创24:9 And the servant put his hand under Abraham's leg, and gave him his oath about this thing.

创24:10 那仆人从他主人的骆驼里取了十匹骆驼,带着主人各样的美物,起程往两河之间的亚兰去,到了拿鹤的城。

创24:10 And the servant took ten of his master's camels, and all sorts of good things of his master's, and went to Mesopotamia, to the town of Nahor.

创24:11 黄昏时分,女人出来打水的时候,那仆人就叫骆驼跪在城外的水井旁边,

创24:11 And he made the camels take their rest outside the town by the water-spring in the evening, at the time when the women came to get water.

创24:12 然后祷告说:“耶和华我主人亚伯拉罕的 神啊,求你今日使我遇见好机会,施慈爱给我的主人亚伯拉罕。

创24:12 And he said, O Lord, the God of my master Abraham, let me do well in what I have undertaken this day, and give your mercy to my master Abraham.

创24:13 我现在站在水泉旁边,城内居民的女儿正出来打水。

创24:13 See, I am waiting here by the water-spring; and the daughters of the town are coming out to get water:

创24:14 我对哪一个少女说:‘请你放下水瓶来,让我喝点水。’如果她回答:‘请喝,我也给你的骆驼喝。’愿那少女就作你选定给你仆人以撒的妻子。这样,我就知道你施慈爱给我的主人了。”

创24:14 Now, may the girl to whom I say, Let down your vessel and give me a drink, and who says in answer, Here is a drink for you and let me give water to your camels: may she be the one marked out by you for your servant Isaac: so may I be certain that you have been good to my master Abraham.

创24:15 话还没有说完,不料,利百加肩头上扛着水瓶出来了。利百加是彼土利所生的。彼土利是亚伯拉罕兄弟拿鹤的妻子密迦的儿子。

创24:15 And even before his words were ended, Rebekah, the daughter of Bethuel, the son of Milcah, who was the wife of Nahor, Abraham's brother, came out with her water-vessel on her arm.

创24:16 那少女容貌非常美丽,还是个处女,没有男人亲近过她。她下到水泉那里,打满了水瓶,又上来。

创24:16 She was a very beautiful girl, a virgin, who had never been touched by a man: and she went down to the spring to get water in her vessel.

创24:17 仆人就跑去迎着她,说:“请你把瓶里的水给我喝一点。”

创24:17 And the servant came running to her and said, Give me a little water from your vessel.

创24:18 那少女回答:“我主请喝。”就急忙把水瓶拿下来,托在手上给他喝。

创24:18 And she said, Take a drink, my lord: and quickly letting down her vessel onto her hand, she gave him a drink.

创24:19 他喝足了,少女就说:“我也要为你的骆驼打水,直到牠们都喝足了。”

创24:19 And having done so, she said, I will get water for your camels till they have had enough.

创24:20 于是急忙把水瓶里的水倒在槽里,又跑到井旁去打水,给他所有的骆驼打上水来。

创24:20 And after putting the water from her vessel into the animals' drinking-place, she went quickly back to the spring and got water for all the camels.

创24:21 那人一句话也不说,只注视着她,要知道耶和华使他的道路亨通不亨通。

创24:21 And the man, looking at her, said nothing, waiting to see if the Lord had given his journey a good outcome.

创24:22 骆驼喝足了,那人就拿出一个重近六克的金鼻环,戴在她的鼻子上,又拿出两个重一百一十四克的金手镯,套在她的手上,

创24:22 And when the camels had had enough, the man took a gold nose-ring, half a shekel in weight, and two ornaments for her arms of ten shekels weight of gold;

创24:23 然后问她:“请你告诉我,你是谁的女儿?你父亲的家里有地方给我们住宿没有?”

创24:23 And said to her, Whose daughter are you? is there room in your father's house for us?

创24:24 她回答:“我是密迦给拿鹤所生的儿子彼土利的女儿。”

创24:24 And she said to him, I am the daughter of Bethuel, the son of Milcah, Nahor's wife.

创24:25 她又说:“我们有很多粮草和饲料,也有住宿的地方。”

创24:25 And she said, We have a great store of dry grass and cattle-food, and there is room for you.

创24:26 那人就跪下敬拜耶和华,

创24:26 And with bent head the man gave worship to the Lord;

创24:27 说:“耶和华我主人亚伯拉罕的 神是应当称颂的,因为他不断以慈爱和信实待我的主人;耶和华也一路引导我,到了我主人的兄弟家里。”

创24:27 And said, Praise be to the Lord, the God of my master Abraham, who has given a sign that he is good and true to my master, by guiding me straight to the house of my master's family.

创24:28 那少女就跑回去,把这些事都告诉了她母亲家里的人。

创24:28 So the girl went running and took the news of these things to her mother's house

创24:29 利百加有一个哥哥,名叫拉班。

创24:29 Now Rebekah had a brother named Laban, and he came out quickly to the man at the water-spring.

创24:30 他看见了妹妹的鼻环和手上的手镯,又听见了妹妹利百加说:“那人对我这样这样说”,就跑去见外面水泉旁边的那人。他来到那人跟前的时候,见他仍然站在骆驼旁边的水泉那里。

创24:30 And when he saw the nose-ring and the ornaments on his sister's hands, and when she gave him word of what the man had said to her, then he went out to the man who was waiting with the camels by the water-spring.

创24:31 拉班说:“你这蒙耶和华赐福的,请进来吧,为什么站在外面呢?我已经收拾好了房间,也为骆驼预备了地方。”

创24:31 And he said to him, Come in, you on whom is the blessing of the Lord; why are you waiting outside? for I have made the house ready for you, and a place for the camels.

创24:32 那人就进了拉班的家。拉班卸了骆驼,拿粮草和饲料给骆驼吃,又拿水给那人和与他同来的人洗脚。

创24:32 Then the man came into the house, and Laban took their cords off the camels and gave them dry grass and food, and he gave to him and the men who were with him water for washing their feet.

创24:33 然后在他面前摆上食物,但那人说:“除非等我说完了我的事,我不会吃。”拉班说:“请说。”

创24:33 And meat was put before him, but he said, I will not take food till I have made my business clear to you. And they said, Do so.

创24:34 那人说:“我是亚伯拉罕的仆人。

创24:34 And he said, I am Abraham's servant.

创24:35 耶和华厚厚地赐福我主人,他就昌大起来;耶和华又赐给他羊群、牛群、金银、仆婢、骆驼和驴。

创24:35 The Lord has given my master every blessing, and he has become great: he has given him flocks and herds and silver and gold, and men-servants and women-servants and camels and asses.

创24:36 我主人的妻子撒拉年老的时候,给我主人生了一个儿子。我主人也把他一切所有的都给了这个儿子。

创24:36 And when Sarah, my master's wife, was old, she gave birth to a son, to whom he has given all he has.

创24:37 我主人要我起誓,说:‘你不可从我现在居住的迦南地中,为我的儿子娶迦南的女子为妻。

创24:37 And my master made me take an oath, saying, Do not get a wife for my son from the daughters of the Canaanites among whom I am living;

创24:38 你要到我的父家,和我的族人那里去,为我的儿子娶一个妻子。’

创24:38 But go to my father's house and to my relations for a wife for my son.

创24:39 我问我主人:‘如果那女子不愿跟我回来呢?’

创24:39 And I said to my master, What if the woman will not come with me?

创24:40 他回答:‘我行事为人都在他面前的耶和华,必差派他的使者与你同去,使你的道路亨通,你就可以从我的族人和我的父家,给我的儿子娶一个妻子。

创24:40 And he said, The Lord, whom I have ever kept before me, will send his angel with you, who will make it possible for you to get a wife for my son from my relations and my father's house;

创24:41 只要你到了我的族人那里去,我叫你起的誓就与你无关;他们若不把女子交给你,我叫你起的誓也与你无关。’

创24:41 And you will be free from your oath to me when you come to my people; and if they will not give her to you, you will be free from your oath.

创24:42 我今天到了水泉那里,就说:‘耶和华我主人亚伯拉罕的 神啊,你若叫我所走的道路亨通,

创24:42 And I came today to the water-spring, and I said, O Lord, the God of my master Abraham, if it is your purpose to give a good outcome to my journey,

创24:43 那么,我现在站在水泉旁边,但愿有一个少女出来打水,我要对她说:“请你把瓶里的水给我喝一点。”

创24:43 Let it come about that, while I am waiting here by the water-spring, if a girl comes to get water and I say to her, Give me a little water from your vessel, and she says,

创24:44 她若对我说:“你请喝,我还要打水给你的骆驼喝。”愿那女子就作耶和华给我主人的儿子所选定的妻子。’

创24:44 Take a drink, and I will get water for your camels; let her be the woman marked out by the Lord for my master's son.

创24:45 我心里的话还没有说完,利百加就肩头扛着水瓶出来了,她下到水泉那里去打水;我就对她说:‘请给我水喝。’

创24:45 And even while I was saying this to myself, Rebekah came out with her vessel on her arm; and she went down to the spring to get water; and I said to her, Give me a drink.

创24:46 她急忙从肩上拿下水瓶来,说:‘请喝,我还要给你的骆驼喝。’我喝了,她也打水给我的骆驼喝。

创24:46 And straight away she took down her vessel from her arm, and said, Take a drink, and I will get water for your camels.

创24:47 于是我问她,说:‘你是谁的女儿?’她回答:‘我是密迦给拿鹤所生的儿子彼土利的女儿。’我就把鼻环戴在她的鼻子上,把手镯套在她的两手上。

创24:47 And questioning her, I said, Whose daughter are you? And she said, The daughter of Bethuel, the son of Nahor, and Milcah his wife. Then I put the ring on her nose and the ornaments on her hands.

创24:48 然后我跪下敬拜耶和华,称颂耶和华我主人亚伯拉罕的 神,因为他引导我走恰当的路,使我得到我主人的兄弟的孙女,作我主人的儿子的妻子。

创24:48 And with bent head I gave worship and praise to the Lord, the God of my master Abraham, by whom I had been guided in the right way, to get the daughter of my master's brother for his son.

创24:49 现在你们若愿意以慈爱和信实待我的主人,就请告诉我。如果不愿意,也请你们告诉我;使我可以知道怎样行。”

创24:49 And now, say if you will do what is good and right for my master or not, in order that it may be clear to me what I have to do.

创24:50 拉班和彼土利回答,说:“这事既然出于耶和华,我们就不能对你说好说歹。

创24:50 Then Laban and Bethuel said in answer, This is the Lord's doing: it is not for us to say Yes or No to you.

创24:51 看哪,利百加就在你面前,你可以把她带去,照着耶和华所说的,作你主人儿子的妻子。”

创24:51 See, here is Rebekah: take her and go, and let her be your master's son's wife, as the Lord has said.

创24:52 亚伯拉罕的仆人听到了他们这些话,就俯伏在地敬拜耶和华。

创24:52 And at these words, Abraham's servant went down on his face and gave praise to the Lord.

创24:53 那仆人拿出金器、银器和衣服送给利百加,又把贵重的礼物送给她的哥哥和她的母亲。

创24:53 Then he took jewels of silver and jewels of gold and fair robes and gave them to Rebekah: and he gave things of value to her mother and her brother.

创24:54 然后,仆人和与他同来的人才吃喝,并且住了一夜。他们早晨起来,仆人就说:“请打发我回到我主人那里去吧!”

创24:54 Then he and the men who were with him had food and drink, and took their rest there that night; and in the morning he got up, and said, Let me now go back to my master.

创24:55 利百加的哥哥和母亲说:“让这女孩子和我们同住多几天,或是十天,然后她可以离去。”

创24:55 But her brother and her mother said, Let the girl be with us a week or ten days, and then she may go.

创24:56 仆人回答他们:“你们不要挽留我,耶和华既然使我的道路亨通,就请打发我回到我主人那里去。”

创24:56 And he said, Do not keep me; the Lord has given a good outcome to my journey; let me now go back to my master.

创24:57 他们说:“我们可以把那女孩子叫来,问问她的意思。”

创24:57 And they said, We will send for the girl, and let her make the decision.

创24:58 他们把利百加叫了来,问她:“你愿意与这人同去吗?”她回答:“我愿意去。”

创24:58 And they sent for Rebekah and said to her, Are you ready to go with this man? And she said, I am ready.

创24:59 于是,他们把自己的妹妹利百加,她的乳母和亚伯拉罕的仆人,以及同来的人,都打发走了。

创24:59 So they sent their sister Rebekah and her servant with Abraham's servant and his men.

创24:60 他们给利百加祝福,对她说:“我们的妹妹啊,愿你作千万人之母;愿你的后裔,占领仇敌的城门。”

创24:60 And they gave Rebekah their blessing, saying, O sister, may you be the mother of thousands and ten thousands; and may your seed overcome all those who make war against them.

创24:61 利百加和她的众使女就起来,骑上骆驼,跟着那人走;那仆人就带着利百加走了。

创24:61 So Rebekah and her servant-women went with the man, seated on the camels; and so the servant took Rebekah and went on his way.

创24:62 那时,以撒刚从庇耳.拉海.莱回来,他原本是住在南地的。

创24:62 Now Isaac had come through the waste land to Beer-lahai-roi; for he was living in the South.

创24:63 黄昏的时候,以撒出来田间默想。他举目观看,忽然看见来了些骆驼。

创24:63 And when the evening was near, he went wandering out into the fields, and lifting up his eyes he saw camels coming.

创24:64 利百加举目观看,看见了以撒,就下了骆驼,

创24:64 And when Rebekah, looking up, saw Isaac, she got down from her camel,

创24:65 问那仆人:“在田间走来迎接我们的这人是谁?”仆人回答:“他是我的主人。”利百加就拿面纱蒙在面上。

创24:65 And said to the servant, Who is that man coming to us through the field? And the servant said, It is my master: then she took her veil, covering her face with it.

创24:66 仆人把所作的一切事,都告诉以撒。

创24:66 Then the servant gave Isaac the story of all he had done.

创24:67 以撒领利百加进了他母亲撒拉的帐棚,并且娶了她。利百加就作了以撒的妻子。以撒爱利百加。以撒自从他母亲去世后,这才得了安慰。

创24:67 And Isaac took Rebekah into his tent and she became his wife; and in his love for her, Isaac was comforted after his father's death.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库