旧约
新约

结1:1 第三十年四月五日,我正在迦巴鲁河边的时候,天开了,我就看见 神的异象;那时,我是在被掳的人中间。

结1:1 Now it came about in the thirtieth year, in the fourth month, on the fifth day of the month, while I was by the river Chebar among those who had been made prisoners, that the heavens were made open and I saw visions of God.

结1:2 (当天是约雅斤王被掳后第五年四月五日。

结1:2 On the fifth day of the month, in the fifth year after King Jehoiachin had been made a prisoner,

结1:3 在迦勒底人的地方,迦巴鲁河边,耶和华的话确实临到布西的儿子以西结祭司。耶和华的手在那里临到他身上。)

结1:3 The word of the Lord came to me, Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldaeans by the river Chebar; and the hand of the Lord was on me there.

结1:4 我观望,看见有狂风从北方刮来,并有一块闪耀着火焰的很大的云,云的周围有光芒,在云中的火焰里,好像有发光的金属。

结1:4 And, looking, I saw a storm-wind coming out of the north, a great cloud with flames of fire coming after one another, and a bright light shining round about it and in the heart of it was something coloured like electrum.

结1:5 在火中又有四个活物的形状,牠们的样子是这样:牠们都有人的形状。

结1:5 And in the heart of it were the forms of four living beings. And this was what they were like; they had the form of a man.

结1:6 牠们各有四个脸孔、四个翅膀。

结1:6 And every one had four faces, and every one of them had four wings.

结1:7 牠们的腿是直的,脚掌像牛犊的蹄,都很灿烂,像擦亮了的铜。

结1:7 And their feet were straight feet; and the under sides of their feet were like the feet of oxen; and they were shining like polished brass.

结1:8 在牠们四边的翅膀下都有人的手。牠们四个活物的脸孔和翅膀是这样的:

结1:8 And they had the hands of a man under their wings; the four of them had faces on their four sides.

结1:9 牠们的翅膀互相接触,走动的时候,不必转身,都是朝着脸孔的方向行走。

结1:9 They went without turning, every one went straight forward.

结1:10 至于牠们脸孔的形状,四个活物都各有一个人的脸孔,在右边各有一个狮子的脸孔,在左边各有一个牛的脸孔,此外各有一个鹰的脸孔;

结1:10 As for the form of their faces, they had the face of a man, and the four of them had the face of a lion on the right side, and the four of them had the face of an ox on the left side, and the four of them had the face of an eagle.

结1:11 牠们的脸孔就是这样。牠们向上展开翅膀,各自用两个翅膀互相接触,用两个翅膀遮蔽身体。

结1:11 And their wings were separate at the top; two of the wings of every one were joined one to another, and two were covering their bodies.

结1:12 牠们都是朝着脸孔的方向行走。灵往哪里去,牠们就往哪里去。牠们走动的时候,都不必转身。

结1:12 Every one of them went straight forward; wherever the spirit was to go they went; they went on without turning.

结1:13 至于四个活物的形状,样子像烧着的火炭,又像火把。火在四活物中间到处闪耀。这火很明亮,有闪电从火中发出。

结1:13 And between the living beings it was like burning coals of fire, as if flames were going one after the other between the living beings; and the fire was bright, and out of the fire went thunder-flames.

结1:14 四个活物往来奔走,好像闪电。

结1:14 And the living beings went out and came back as quickly as a thunder-flame.

结1:15 我观看那些活物的时候,看见四个活物的旁边都有一个触地的轮子。

结1:15 Now while I was looking at the four living beings, I saw one wheel on the earth, by the side of the living beings, for the four of them.

结1:16 四个轮子的样子与构造都是一个形状,它们好像闪耀的水苍玉,又好像轮子套着轮子。

结1:16 The form of the wheels and their work was like a beryl; the four of them had the same form and design, and they were like a wheel inside a wheel.

结1:17 轮子可以向四方移动,移动的时候,不必转向。

结1:17 The four of them went straight forward without turning to one side.

结1:18 轮辋很高,十分可畏,四个轮辋都布满了眼睛。

结1:18 And I saw that they had edges, and their edges, even of the four, were full of eyes round about.

结1:19 活物走动的时候,牠们旁边的轮子也随着移动。活物从地上升起的时候,轮子也随着升起。

结1:19 And when the living beings went on, the wheels went by their side; and when the living beings were lifted up from the earth, the wheels were lifted up.

结1:20 灵往哪里去,活物就往哪里去,轮子也随着牠们升起,因为活物的灵是在轮子里面。

结1:20 Wherever the spirit was to go they went; and the wheels were lifted up by their side: for the spirit of the living beings was in the wheels.

结1:21 活物走动,轮子也随着移动;活物站着不动,轮子也不动;活物从地上升起,轮子也随着升起,因为活物的灵是在轮子里面。

结1:21 When these went on, the others went; and when these came to rest, the others came to rest; and when these were lifted up from the earth, the wheels were lifted up by their side: for the spirit of the living beings was in the wheels.

结1:22 在活物的头顶上面,有穹苍的形状,好像闪耀的水晶,十分可畏,在活物的头顶上面张开。

结1:22 And over the heads of the living beings there was the form of an arch, looking like ice, stretched out over their heads on high.

结1:23 在穹苍下面,活物的翅膀伸直张开,互相接触;各自用两个翅膀遮蔽身体。

结1:23 Under the arch their wings were straight, one stretched out to another: every one had two wings covering their bodies on this side and two covering their bodies on that side.

结1:24 活物走动的时候,我听见牠们翅膀的响声,像洪水的声音,也像全能者的声音,又像军队喧嚷的声音。牠们站着不动的时候,翅膀就垂下来。

结1:24 And when they went, the sound of their wings was like the sound of great waters to my ears, like the voice of the Ruler of all, a sound like the rushing of an army: when they came to rest they let down their wings.

结1:25 有声音从牠们头顶上面的穹苍发出来;牠们站着不动的时候,翅膀就垂下来。

结1:25 And there was a voice from the top of the arch which was over their heads: when they came to rest they let down their wings.

结1:26 在牠们头顶的穹苍上面,有宝座的形状,好像蓝宝石的样子。在宝座上面,有一个样子像人的形象。

结1:26 And on the top of the arch which was over their heads was the form of a king's seat, like a sapphire stone; and on the form of the seat was the form of a man seated on it on high.

结1:27 我看见在那仿佛是他腰部以上,好像闪耀的金属,又好像有火四面包围。在那仿佛是他腰部以下,我又看见好像有火,光芒环绕着他。

结1:27 And I saw it coloured like electrum, with the look of fire in it and round it, going up from what seemed to be the middle of his body; and going down from what seemed to be the middle of his body I saw what was like fire, and there was a bright light shining round him.

结1:28 下雨的日子,云中彩虹的样子怎样,环绕他的光芒的样子也怎样。这就是耶和华荣耀的形状的样子。我一看见,就俯伏在地上,跟着听见有说话的声音。

结1:28 Like the bow in the cloud on a day of rain, so was the light shining round him. And this is what the glory of the Lord was like. And when I saw it I went down on my face, and the voice of one talking came to my ears.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库