旧约
新约

创42:1 雅各见埃及有粮食,就对儿子们说:“你们为什么彼此对望呢?”

创42:1 Now Jacob, hearing that there was grain in Egypt, said to his sons, Why are you looking at one another?

创42:2 他又说:“我听说埃及有粮食,你们下到那里去,给我们买些粮食,使我们可以活下去,不至饿死。”

创42:2 And he said, I have had news that there is grain in Egypt: go down there and get grain for us, so that life and not death may be ours.

创42:3 于是,约瑟的十个哥哥就下去了,要从埃及买五谷。

创42:3 So Joseph's ten brothers went down to get grain from Egypt.

创42:4 但雅各并没有打发约瑟的弟弟便雅悯与哥哥们同去,因为雅各说:“恐怕他会遇到灾害。”

创42:4 But Jacob did not send Benjamin, Joseph's brother, with them, for fear, as he said, that some evil might come to him.

创42:5 以色列的众子也在前来买粮的人群中,因为迦南地也有饥荒。

创42:5 And the sons of Israel came with all the others to get grain: for they were very short of food in the land of Canaan.

创42:6 当时治理埃及地的官长是约瑟,卖粮给那地所有的人民的就是他。所以,约瑟的哥哥们来俯伏在地向他下拜。

创42:6 Now Joseph was ruler over all the land, and it was he who gave out the grain to all the people of the land; and Joseph's brothers came before him and went down on their faces to the earth.

创42:7 约瑟看见他的哥哥们,就认得他们,可是他装作陌生人,对他们说严厉的话,问他们:“你们是哪里来的?”他们回答:“我们是迦南地来买粮食的。”

创42:7 And when Joseph saw his brothers, it was clear to him who they were, but he made himself strange to them, and talking roughly to them, said, Where do you come from? And they said, From the land of Canaan, to get food.

创42:8 约瑟认得他的哥哥们,他们却不认得他。

创42:8 Now though Joseph saw that these were his brothers, they had no idea who he was.

创42:9 约瑟想起从前所作关于他们的两个梦,就对他们说:“你们是间谍,是来侦察本地的虚实。”

创42:9 Then the memory of his dreams about them came back to Joseph, and he said to them, You have come secretly to see how poor the land is.

创42:10 他们对他说:“我主啊,不是这样,仆人们实在是来买粮食的。

创42:10 And they said to him, Not so, my lord: your servants have come with money to get food.

创42:11 我们都是一个人的儿子,是诚实人;仆人们并不是间谍。”

创42:11 We are all one man's sons, we are true men; we have not come with any secret purpose.

创42:12 约瑟对他们说:“不是的,你们实在是来侦察本地的虚实。”

创42:12 And he said to them, No, but you have come to see how poor the land is.

创42:13 他们说:“仆人们本是兄弟十二人,我们都是迦南地一个人的儿子。最小的现在与我们的父亲在一起,还有一个不在了。”

创42:13 Then they said, We your servants are twelve brothers, sons of one man in the land of Canaan; the youngest of us is now with our father, and one is dead.

创42:14 约瑟对他们说:“我刚才对你们说:‘你们是间谍。’这话实在不错。

创42:14 And Joseph said, It is as I said; you have come with some secret purpose;

创42:15 我要这样试试你们:我指着法老的性命起誓,如果你们最小的弟弟不到这里来,你们就决不得离开这里。

创42:15 But in this way will you be put to the test: by the life of Pharaoh, you will not go away from this place till your youngest brother comes here.

创42:16 你们可以派你们中间一个人回去,把你们的弟弟带来;其余的人都要囚禁起来,好证明你们的话真实不真实。如果不真实,我指着法老的性命起誓,你们就是间谍。”

创42:16 Send one of your number to get your brother, and the rest of you will be kept in prison, so that your words may be tested to see if you are true; if not, by the life of Pharaoh, your purpose is certainly secret.

创42:17 于是,约瑟把他们收在监房里三天。

创42:17 So he put them in prison for three days.

创42:18 到了第三天,约瑟对他们说:“我是敬畏 神的,你们要这样作,就可以活着;

创42:18 And on the third day Joseph said to them, Do this, if you would keep your lives: for I am a god-fearing man:

创42:19 如果你们是诚实人,就叫你们兄弟中一个人囚禁在监里,你们其余的人可以带着粮食回去,解救你们家人的饥荒。

创42:19 If you are true men, let one of you be kept in prison, while you go and take grain for the needs of your families;

创42:20 然后把你们最小的弟弟带到我这里来,这样,就可以证明你们的话是真实的,你们就不必死了。”他们就照样作了。

创42:20 And come back to me with your youngest brother, so that your words may be seen to be true, and you will not be put to death. This is what you are to do.

创42:21 他们彼此说:“我们在对待弟弟的事上实在有罪。他向我们求情的时候,我们看见他心里的痛苦,却不肯听他,所以这次苦难临到我们身上了。”

创42:21 And they said to one another, Truly, we did wrong to our brother, for we saw his grief of mind, and we did not give ear to his prayers; that is why this trouble has come on us.

创42:22 流本回答他们,说:“我不是对你们说过:‘不要伤害那孩子’吗?可是你们不肯听,现在流他血的罪要向我们追讨。”

创42:22 And Reuben said to them, Did I not say to you, Do the child no wrong? but you gave no attention; so now, punishment has come on us for his blood.

创42:23 他们不知道约瑟听得明白,因为他们中间有人当传译。

创42:23 They were not conscious that the sense of their words was clear to Joseph, for he had been talking to them through one who had knowledge of their language.

创42:24 约瑟转身离开他们,哭了一阵,又回到他们那里,与他们说话。然后从他们中间拉出西缅来,在他们眼前把他捆绑起来。

创42:24 And turning away from them, he was overcome with weeping; then he went on talking to them again and took Simeon and put chains on him before their eyes.

创42:25 约瑟吩咐人把五谷装满他们的袋,把他们的银子放回各人的布袋里;又给他们路上用的食物。一切就照样办了。

创42:25 Then Joseph gave orders for their bags to be made full of grain, and for every man's money to be put back into his bag, and for food to be given them for the journey: which was done.

创42:26 他们把粮食驮在他们的驴上,离开那里去了。

创42:26 Then they put the bags of grain on their asses and went away.

创42:27 到了住宿的地方,他们其中的一个人打开了布袋,要拿饲料喂驴的时候,才发现自己的银子还在袋口那里。

创42:27 Now at their night's resting-place one of them, opening his bag to give his ass some food, saw his money in the mouth of the bag.

创42:28 于是对兄弟们说:“我的银子都归还了。你们看,就在我的布袋里。”他们就心里惊慌,彼此战战兢兢地说:“ 神向我们作的是什么呢?”

创42:28 And he said to his brothers, My money has been given back: it is in my bag; then their hearts became full of fear, and turning to one another they said, What is this which God has done to us?

创42:29 他们回到迦南地他们的父亲雅各那里,把他们遭遇的一切事都告诉了他,说:

创42:29 So when they came to Jacob their father, in the land of Canaan, they gave him an account of all their experiences, saying,

创42:30 “那地的主人对我们说了一些严厉的话,把我们当作侦察那地的间谍。

创42:30 The man who is the ruler of the country was rough with us and put us in prison, saying that we had come with a secret evil purpose.

创42:31 我们对他说:‘我们是诚实人,并不是间谍。

创42:31 And we said to him, We are true men, we have no evil designs;

创42:32 我们本是兄弟十二人,都是一个父亲的儿子;有一个不在了,最小的现在与我们的父亲一起在迦南地。’

创42:32 We are twelve brothers, sons of our father; one is dead, and the youngest is now with our father in the land of Canaan.

创42:33 那地的主人对我们说:‘我用这个办法就可以知道你们是不是诚实人:你们兄弟中要留下一人在我这里,其余的人可以带着粮食回去,解救你们家人的饥荒。

创42:33 And the ruler of the land said, In this way I may be certain that you are true men; let one of you be kept here with me, while you go and take grain for the needs of your families;

创42:34 然后把你们最小的弟弟带到我这里来,我就知道你们不是间谍,而是诚实人了。这样,我就把你们的兄弟交还给你们,你们也可以在这地自由来往。’”

创42:34 And come back to me with your youngest brother: then I will be certain that you are true men, and I will give your brother back to you and let you do trade in the land.

创42:35 后来他们倒布袋的时候,不料各人的银包仍然在各人的布袋里。他们和他们的父亲看见了银包,就都惧怕起来。

创42:35 And when they took the grain out of their bags, it was seen that every man's parcel of money was in his bag; and when they and their father saw the money, they were full of fear.

创42:36 他们的父亲雅各对他们说:“你们总是使我丧失儿子:约瑟没有了,西缅也没有了,你们还要把便雅悯带走;每一件事都是针对我。”

创42:36 And Jacob their father said to them, You have taken my children from me: Joseph is gone and Simeon is gone, and now you would take Benjamin away; all these things have come on me.

创42:37 流本对他父亲说:“如果我不把他带回来给你,你可以杀死我的两个儿子;只管把他交给我吧,我必把他带回来给你。”

创42:37 And Reuben said, Put my two sons to death if I do not come back to you with him; let him be in my care and I will give him safely back to you.

创42:38 雅各说:“我的儿子不可与你们一同下去,因为他的哥哥死了,只剩下他一个;如果他在你们所走的路上遇到不幸,你们就使我这白发老人愁愁苦苦地下阴间去了。”

创42:38 And he said, I will not let my son go down with you; for his brother is dead and he is all I have: if evil overtakes him on the journey, then through you will my grey head go down to the underworld in sorrow.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库