旧约
新约

徒1:1 提阿非罗先生:我已经写了前书,叙述耶稣开始所行所教的一切,

徒1:1 I have given an earlier account, O Theophilus, of all the things which Jesus did, and of his teaching from the first,

徒1:2 一直到他借着圣灵吩咐所拣选的使徒之后,被接上升的日子为止。

徒1:2 Till the day when he was taken up to heaven after he had given his orders, through the Holy Spirit, to the Apostles of whom he had made selection:

徒1:3 他受难以后,用许多凭据向使徒显示自己是活着的。他向使徒显现,并且讲论 神的国的事,有四十天之久。

徒1:3 And to whom he gave clear and certain signs that he was living, after his death; for he was seen by them for forty days, and gave them teaching about the kingdom of God:

徒1:4 耶稣和他们一同吃饭的时候,吩咐他们不要离开耶路撒冷,说:“你们要等候父的应许,就是你们听我讲过的,

徒1:4 And when they were all together, with him, he gave them orders not to go away from Jerusalem, but to keep there, waiting till the word of the Father was put into effect, of which, he said, I have given you knowledge:

徒1:5 约翰是用水施洗,但再过几天,你们要受圣灵的洗。”

徒1:5 For the baptism of John was with water, but you will have baptism with the Holy Spirit, after a little time.

徒1:6 他们聚集的时候,问耶稣说:“主啊,你要在这时候使以色列复国吗?”

徒1:6 So, when they were together, they said to him, Lord, will you at this time give back the kingdom to Israel?

徒1:7 耶稣说:“父凭着自己的权柄所定的时间或日期,你们不必知道。

徒1:7 And he said to them, It is not for you to have knowledge of the time and the order of events which the Father has kept in his control.

徒1:8 可是圣灵降临在你们身上,你们就必领受能力,并且要在耶路撒冷、犹太全地、撒玛利亚,直到地极,作我的见证人。”

徒1:8 But you will have power, when the Holy Spirit has come on you; and you will be my witnesses in Jerusalem and all Judaea and Samaria, and to the ends of the earth.

徒1:9 说完了,他们还在看的时候,他被接上升,有一朵云把他接去,就看不见他了。

徒1:9 And when he had said these things, while they were looking, he was taken up, and went from their view into a cloud.

徒1:10 当他往上升,他们定睛望天的时候,忽然有两个人,身穿白衣,站在他们旁边,说:

徒1:10 And while they were looking up to heaven with great attention, two men came to them, in white clothing,

徒1:11 “加利利人哪,为什么站着望天呢?这位被接升天离开你们的耶稣,你们看见他怎样往天上去,他也要怎样回来。”

徒1:11 And said, O men of Galilee, why are you looking up into heaven? This Jesus, who was taken from you into heaven, will come again, in the same way as you saw him go into heaven.

徒1:12 后来,他们从橄榄山回到耶路撒冷。那山靠近耶路撒冷,有一安息日可走的路程。

徒1:12 Then they went back to Jerusalem from the mountain named Olivet, which is near Jerusalem, a Sabbath day's journey away.

徒1:13 他们进了城,上了一间楼房,就是彼得、约翰、雅各、安得烈、腓力、多马、巴多罗迈、马太、亚勒腓的儿子雅各、激进派的西门、雅各的儿子犹大等人所住的。

徒1:13 And when they came in, they went up into the room where they were living; Peter and John and James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James, the son of Alphaeus, and Simon the Zealot, and Judas, the son of James.

徒1:14 这些人和几个妇女,耶稣的母亲马利亚,还有他的兄弟们,都在一起,同心地恒切祷告。

徒1:14 And they all with one mind gave themselves up to prayer, with the women, and Mary the mother of Jesus, and his brothers.

徒1:15 那时,约有一百二十人聚会,彼得在众弟兄中间站起来说:

徒1:15 And in those days Peter got up among the brothers (there were about one hundred and twenty of them), and said,

徒1:16 “弟兄们,经上的话,就是圣灵借着大卫的口,预言那领人捉拿耶稣的犹大的事,是一定会应验的。

徒1:16 My brothers, the word of God had to be put into effect, which the Holy Spirit had said before, by the mouth of David, about Judas, who was guide to those who took Jesus,

徒1:17 他本是我们中间的一个,一同领受了这职分。

徒1:17 For he was numbered among us, and had his part in our work.

徒1:18 他用不义的酬劳买了一块田,结果倒头栽了下去,腹破肠流。

徒1:18 (Now this man, with the reward of his evil-doing, got for himself a field, and falling head first, came to a sudden and violent end there.

徒1:19 这事住在耶路撒冷的人全都知道,所以按当地的话,那块地称为亚革大马,意思就是‘血田’。

徒1:19 And this came to the knowledge of all those who were living in Jerusalem, so that the field was named in their language, Akel-dama, or, The field of blood.)

徒1:20 因为诗篇上写着:‘愿他的住处变为荒场,无人居在其中。’又说:‘愿别人取代他的职分。’

徒1:20 For in the book of Psalms it says, Let his house be waste, and let no man be living in it: and, Let his position be taken by another.

徒1:21 所以,从约翰施洗起,直到主离开我们被接上升的那天为止,当他在我们中间来往的时候,那些跟我们常在一起的人中,应该有一个人出来与我们一同作耶稣复活的见证人。”

徒1:21 For this reason, of the men who have been with us all the time, while the Lord Jesus went in and out among us,

徒1:22 - - -

徒1:22 Starting from the baptism of John till he went up from us, one will have to be a witness with us of his coming back from death.

徒1:23 于是他们提出两个人:约瑟(号称巴撒巴,又名犹士都)和马提亚,

徒1:23 And they made selection of two, Joseph, named Barsabbas, whose other name was Justus, and Matthias.

徒1:24 就祷告说:“主啊!你知道万人的心,求你从这两个人中,指明你要拣选谁,

徒1:24 And they made prayers and said, Lord, having knowledge of the hearts of all men, make clear which of these two has been marked out by you,

徒1:25 来承担这使徒的职位和工作。这职位犹大已经放弃,往他自己的地方去了。”

徒1:25 To take that position as a servant and Apostle, from which Judas by his sin was shut out, so that he might go to his place.

徒1:26 大家就为他们抽签,结果抽中了马提亚,他就与十一使徒同列。

徒1:26 And they put it to the decision of chance, and the decision was given for Matthias, and he was numbered with the eleven Apostles.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库