旧约
新约
1 2 3 4 5 6

加1:1 作使徒的保罗(不是由于人,也不是借着人,而是借着耶稣基督和那使他从死人中复活的父 神),

加1:1 Paul, an Apostle (not from men, and not through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who made him come back from the dead),

加1:2 和所有与我在一起的弟兄,写信给加拉太的众教会。

加1:2 And all the brothers who are with me, to the churches of Galatia:

加1:3 愿恩惠平安从我们的父 神和主耶稣基督临到你们。

加1:3 Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,

加1:4 基督照着我们父 神的旨意,曾经为我们的罪舍己,为的是要救我们脱离现在这邪恶的世代。

加1:4 Who gave himself for our sins, so that he might make us free from this present evil world, after the purpose of our God and Father:

加1:5 愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们。

加1:5 To whom be the glory for ever and ever. So be it.

加1:6 我很惊奇,你们这么快就离开了借着基督的恩呼召你们的那一位,去归向别的福音。

加1:6 I am surprised that you are being so quickly turned away from him whose word came to you in the grace of Christ, to good news of a different sort;

加1:7 其实那并不是另一个福音,只是有些搅扰你们的人,想把基督的福音改变了。

加1:7 Which is not another sort: only there are some who give you trouble, desiring to make changes in the good news of Christ.

加1:8 但无论是我们,或是从天上来的使者,如果传给你们的和我们以前传给你们的福音不同,他就该受咒诅。

加1:8 But even if we, or an angel from heaven, were to be a preacher to you of good news other than that which we have given you, let there be a curse on him.

加1:9 我们已经说过,现在我要再说,如果有人传给你们的和你们以前所领受的福音不同,他就该受咒诅。

加1:9 As we have said before, so say I now again, If any man is a preacher to you of any good news other than that which has been given to you, let there be a curse on him.

加1:10 我现在是要得人的欢心,还是要得 神的欢心呢?难道我想讨人欢喜吗?如果我仍然要讨人欢喜,就不是基督的仆人了。

加1:10 Am I now using arguments to men, or God? or is it my desire to give men pleasure? if I was still pleasing men, I would not be a servant of Christ.

加1:11 弟兄们,我要你们知道,我所传的福音,并不是照着人的意思,

加1:11 Because I say to you, my brothers, that the good news of which I was the preacher is not man's.

加1:12 因为这福音我不是从人领受的,也不是人教导我的,而是借着耶稣基督的启示来的。

加1:12 For I did not get it from man, and I was not given teaching in it, but it came to me through revelation of Jesus Christ.

加1:13 你们听过我从前在犹太教中所行的:怎样极力逼迫残害 神的教会,

加1:13 For news has come to you of my way of life in the past in the Jews' religion, how I was cruel without measure to the church of God, and did great damage to it:

加1:14 怎样在犹太教中比许多本族同辈的人更激进,为我祖先的传统分外热心。

加1:14 And I went farther in the Jews' religion than a number of my generation among my countrymen, having a more burning interest in the beliefs handed down from my fathers.

加1:15 然而,当我在母腹里就把我分别出来,又用他的恩呼召我的那一位,

加1:15 But when it was the good pleasure of God, by whom I was marked out even from my mother's body, through his grace,

加1:16 既然乐意把自己的儿子启示给我,使我可以在外族人中传扬他,我就没有和任何人(“人”直译“肉和血”)商量,

加1:16 To give the revelation of his Son in me, so that I might give the news of him to the Gentiles; then I did not take the opinion of flesh and blood,

加1:17 也没有上耶路撒冷见那些比我先作使徒的,却去了阿拉伯,然后再回到大马士革。

加1:17 And I went not up to Jerusalem to those who were Apostles before me; but I went away into Arabia, and again I came back to Damascus.

加1:18 过了三年,我才上耶路撒冷去见矶法,和他住了十五天。

加1:18 Then after three years I went up to Jerusalem to see Cephas, and was there with him fifteen days.

加1:19 至于其余的使徒,除了主的弟弟雅各以外,我都没有见过。

加1:19 But of the other Apostles I saw only James, the Lord's brother.

加1:20 在 神面前我敢说,我写给你们的都不是谎话。

加1:20 Now God is witness that the things which I am writing to you are true.

加1:21 后来,我到了叙利亚和基利家一带的地方。

加1:21 Then I came to the parts of Syria and Cilicia.

加1:22 那时,在基督里的犹太众教会还没有见过我的面,

加1:22 And the churches of Judaea which were in Christ still had no knowledge of my face or person:

加1:23 不过听说“那个从前迫害我们的,现在竟然传扬他以前所残害的信仰”,

加1:23 Only it came to their ears that he who at one time was cruel to us is now preaching the faith which before had been attacked by him;

加1:24 他们就因着我的缘故颂赞 神。

加1:24 And they gave glory to God in me.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库