旧约
新约
1

门1:1 为基督耶稣被囚禁的保罗,和提摩太弟兄,写信给我们所爱的,又一同作工的腓利门,

门1:1 Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, to Philemon, our dear helper in the faith,

门1:2 和亚腓亚姊妹,并我们的战友亚基布,以及在你家里的教会。

门1:2 And to Apphia, our sister, and to Archippus, our brother in God's army, and to the church in your house:

门1:3 愿恩惠平安从我们的父 神和主耶稣基督临到你们。

门1:3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

门1:4 我听见你对主耶稣和众圣徒有爱心和信心,我每逢祷告提到你的时候,就常常感谢我的 神。

门1:4 I give praise to God at all times and make prayer for you,

门1:5 - - -

门1:5 Hearing of the love and the faith which you have to the Lord Jesus and to all the saints;

门1:6 愿你与众人分享你的信心的时候,会产生功效,使我们可以知道在我们中间的一切善事,都是为基督作的。

门1:6 That the faith which you have in common with them may be working with power, in the knowledge of every good thing in you, for Christ.

门1:7 弟兄啊,众圣徒的心既然从你得到舒畅,我也因你的爱心,得到更大的喜乐和安慰。

门1:7 For I had great joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been made strong again through you, brother.

门1:8 我在基督里虽然可以放胆吩咐你作应作的事,

门1:8 And so, though I might, in the name of Christ, give you orders to do what is right,

门1:9 然而像我这上了年纪的保罗,现在又是为基督耶稣被囚禁的,宁愿凭着爱心请求你,

门1:9 Still, because of love, in place of an order, I make a request to you, I, Paul, an old man and now a prisoner of Christ Jesus:

门1:10 就是为我在囚禁时所生的儿子欧尼西慕求你;

门1:10 My request is for my child Onesimus, the child of my chains,

门1:11 他从前对你没有什么好处,但现在对你我都有好处。

门1:11 Who in the past was of no profit to you, but now is of profit to you and to me:

门1:12 我现在打发他亲自回到你那里去;他是我所心爱的。

门1:12 Whom I have sent back to you, him who is my very heart:

门1:13 我本来想把他留在我这里,使他在我为福音被囚禁时,可以替你服事我。

门1:13 Though my desire was to keep him with me, to be my servant in the chains of the good news, in your place:

门1:14 但还没有得到你的同意,我就不愿意这样作,好叫你的善行不是出于勉强,而是出于甘心。

门1:14 But without your approval I would do nothing; so that your good works might not be forced, but done freely from your heart.

门1:15 也许他暂时离开你,正是为了使你永远得着他,

门1:15 For it is possible that for this reason he was parted from you for a time, so that you might have him for ever;

门1:16 不再是奴仆,而是高过奴仆,是亲爱的弟兄。对我固然是这样,对你来说,不论按肉身或在主内的关系,更是这样。

门1:16 No longer as a servant, but more than a servant, a brother, very dear to me specially, but much more to you, in the flesh as well as in the Lord.

门1:17 所以,你要是把我看作同伴,就接纳他好像接纳我一样。

门1:17 If then you take me to be your friend and brother, take him in as myself.

门1:18 如果他使你受了损失,或欠你什么,都记在我的帐上。

门1:18 If he has done you any wrong or is in debt to you for anything, put it to my account.

门1:19 “我必偿还”,这是我保罗亲手写的。用不着我说,甚至你的生命,你也是欠我的。

门1:19 I, Paul, writing this myself, say, I will make payment to you: and I do not say to you that you are in debt to me even for your life.

门1:20 所以弟兄啊!让我在主里得到你的帮助,使我的心在基督里得着畅快。

门1:20 So brother, let me have joy of you in the Lord: give new life to my heart in Christ.

门1:21 我深信你会听从,也知道你所作的必超过我所说的,因此才写信给你。

门1:21 Being certain that you will do my desire, I am writing to you, in the knowledge that you will do even more than I say.

门1:22 同时,还请你为我预备住的地方,因为我盼望借着你们的祷告,可以获得释放到你们那里去。

门1:22 And make a room ready for me; for I am hoping that through your prayers I will be given to you.

门1:23 为基督耶稣的缘故和我一同坐监的以巴弗,

门1:23 Epaphras, my brother-prisoner in Christ Jesus, sends you his love;

门1:24 以及我的同工马可、亚里达古、底马、路加都问候你。

门1:24 And so do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my brother-workers.

门1:25 愿主耶稣基督的恩惠常与你们同在。(“与你们同在”原文作“与你们的心灵同在”;好些抄本在这书末有“阿们”一词。)

门1:25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. So be it.

  ↑TOP  →
圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库