G0492
原文.音譯: ¢ntiparšrcomai   安提-爬而-誒而何買
詞類.次: 動詞 2
原文字根: 交換-在旁-來
字義溯源: 沿著對面走去,從那邊過去;由(0473*=相對,代替,交換)與(3928=近旁來)組成;其中3928又由(3844*=旁,出於)與(2064*=來)組成.
那從耶路撒冷下耶利哥去,被打得半死的人,被丟在路邊;祭司和利未人看見他,以為他可能是死了.如果從屍體旁邊走過,就會受玷污,便得行好些潔淨的手續;為了避免這些麻煩,最簡便的方法,就是從路的對面走過去(0492),遠遠的繞過死屍,可免受玷污.
譯字彙編:
1)從那邊過去了(2) 路10:31; 路10:32;
經節彙編 (G0492)
出現次數: 總共(2); 路(2)
路 10:31 如今偶然中有一個祭司,從這條路下來,看見他就從那邊過去了。
路 10:32 又有一個利未人,來到這地方,並看見了,也照樣從那邊過去了。