G0613
原文.音譯: ¢pokrÚptw   阿坡-克呂普拖
詞類.次: 動詞 6
原文字根: 從-隱藏. 相當於: H2247 H5641 H5956
字義溯源: 隱藏起來,隱藏,躲藏,埋藏;由(0575*=從,出,離)與(2928*=隱藏)組成.
註:聖經文庫將(太11:25;25:18)這兩節經文中的隱藏與埋藏用編號0613,但和合本則用2928.
同義字:
1)0613,隱藏,躲藏
2)1943,隱匿
3)2572,遮蓋
4)2619,完全遮蓋
5)2928,隱藏
6)2990,隱藏
7)3871,掩蓋
8)4028,包裹
9)4032,掩藏
10)4780,共同隱藏
譯字彙編:
1)都隱藏著(1) 西1:26;
2)你...就隱藏起來(1) 路10:21;
3)曾隱藏(1) 弗3:9;
4)曾被隱藏(1) 林前2:7;
5)埋藏了(1) 太25:18;
6)你就隱藏了(1) 太11:25;
經節彙編 (G0613)
出現次數: 總共(6); 太(2); 路(1); 林前(1); 弗(1); 西(1)
太 11:25 (在)那(這)時,(那)耶穌回應說,父阿,(那)天和(那)地的主,我感謝你,因為向聰明和通達人你就隱藏了這些事,而向嬰孩你就顯示了那些事。
太 25:18 但那領(那)一個的,去掘開(那)地,而把他那主人的銀子埋藏了。
路 10:21 在那同時,他在聖(那)靈裏歡樂,就說,父阿(那)天和地的主,我感謝你,因為將這些事向聰明人和通達人就隱藏起來,而向嬰孩就顯出來;父阿,是的,因為你的美意本是如此。
林前 2:7 我們講的乃是(那)曾被隱藏在神奧祕中的智慧,就是(那)神在那些世代以前,為著我們的榮耀所預定的;
弗 3:9 又使眾人明白[或:蒙光照;得看見],這歷代以來曾隱藏在那創造(那些)萬物之神裏(那)奧祕的職事(交通)[欽定本用:交通,不用:職事]是如何安排的;
西 1:26 這奧祕從(那)歷世並從歷代(那)都隱藏著,但如今向他的(那些)聖徒顯明了;