G1627
原文.音譯: ™kfšrw   誒克-費羅
詞類.次: 動詞 7
原文字根: 出去-攜帶
字義溯源: 抬出去,拿出來,抬,帶,帶去,生長,長出;由(1537*=出去)與(5342*=負擔,攜帶)組成.
譯字彙編:
1)抬出去(2) 徒5:6; 徒5:10;
2)他們...抬出去(1) 徒5:9;
3)帶...去(1) 提前6:7;
4)長出(1) 來6:8;
5)抬(1) 徒5:15;
6)拿出來(1) 路15:22;
7)帶(1) 可8:23;
經節彙編 (G1627)
出現次數: 總共(8); 可(1); 路(1); 徒(4); 提前(1); 來(1)
可 8:23 他便拉著瞎子的(那)手,他到(那)村外;就吐唾沫在他的(那些)眼睛上,給他按(那些)手,問他,你(是否)看見甚麼了?
路 15:22 (那)父親卻吩咐他的那些僕人說,把那上好的[或:第一的]袍子快拿出來,而給他穿;並把戒指戴在他的(那)手指上;且把鞋穿在(那些)腳上;
徒 5:6 有些少年人起來,把他包裹,又抬出去埋葬了。
徒 5:9 於是(那)彼得對她說,你們為甚麼要同心試探主的靈?看哪,埋葬你(那)丈夫之人的腳到了(那)門口,他們也要把你抬出去。
徒 5:10 她便立刻仆倒在他的(那些)腳前,就斷了氣。當那些少年人進來,見她死了,就也抬出去,埋葬在她的(那)丈夫旁邊。
徒 5:15 甚至那些病人也被到那些街上,並放在小床或褥子上,指望彼得過來時,或者他影兒能遮著他們一些人。
提前 6:7 因為我們沒有帶甚麼到這世上來,所以明確的[欽定本加有此字]我們也不能甚麼去。
來 6:8 但若長出荊棘和蒺藜就必被廢棄近於咒詛,其(那)結局就是焚燒。