G1774
原文.音譯: ™noikšw   恩-哀咳哦
詞類.次: 動詞 5
原文字根: 在內-家
字義溯源: 居住於,存,住,居住;由(1722*=在,入)與(3611=居住)組成;而3611出自3624*=住處.
在我們得救以前,是罪住在我們裏面(羅7:17).在我們得救以後,神,聖靈,基督的話,信,住在我們裏面(羅8:11;林後6:16;西3:16;提後1:5).
譯字彙編:
1)住(2) 羅8:11; 提後1:14;
2)存(2) 西3:16; 提後1:5;
3)『我要住(1) 林後6:16;
經節彙編 (G1774)
出現次數: 總共(5); 羅(1); 林後(1); 西(1); 提後(2)
羅 8:11 然而那叫(那)耶穌從死復活的靈若住在你們裏面,那叫基督耶穌從死復活的,也必藉著他(那)在你們裏面的靈,使你們(那些)必死的身體活過來。
林後 6:16 此外,神的殿與偶像有甚麼相同?因為我們是活神的殿,就如(那)神曾說過:(就是)『我要住在他們裏面[或:中間],而在其間來往;並且我要作他們的神,而他們要作我的子民』。
西 3:16 將那基督的話[或:道]豐富的在你們裏面,用一切的智慧,互相教導和勸戒,以詩篇,頌詞,靈歌,在你們(那些)心裏用恩惠歌頌(那)神。
提後 1:5 想到那在你裏面所懷著無偽的信,這(信)先在你的(那)祖母(外祖母)羅以,和你的母親友尼基裏面,並且我深信這個也在你裏面。
提後 1:14 那所交託的[和合本則用3866]善道,你要藉著那在我們裏面的聖靈牢牢守著。