G2218
原文.音譯: zugÒj   緒哥士
詞類.次: 名詞 6
原文字根: 軛. 相當於: H3976 H5923
字義溯源: 聯接,軛,平衡,天平;源自(2200X*=聯合).
除了(啟6:5)說到天平以外,其他五次都是說到軛,指律法之下的重軛,和作奴隸的重軛.
同源字:
1)2086,不同的負軛
2)2201,一對
3)2218,聯接,軛
4)4801,共同負軛
5)4805,同負軛
6)5268,負軛的牲畜
譯字彙編:
1)軛(5) 太11:29; 太11:30; 徒15:10; 加5:1; 提前6:1;
2)天平(1) 啟6:5;
經節彙編 (G2218)
出現次數: 總共(6); 太(2); 徒(1); 加(1); 提前(1); 啟(1)
太 11:29 由於(那)我心裏溫柔[註:4239與4235,兩編號字義同為溫柔;和合本採用4239,欽定本則用4235]和謙卑,你們當負我的(那)軛,並且從我學,這樣,你們為你們的魂就尋得安息。
太 11:30 因為我的(那)是容易的,而我的(那)擔子是輕省的。
徒 15:10 既然如此,現在為甚麼試探(那)神,要把我們(那些)祖宗所不能,我們也不能負的軛,放在信徒的頸項上?
加 5:1 基督釋放了我們得以自由,所以要站穩,而不要再被奴僕的挾制。
提前 6:1 凡是在下的奴僕,當以(那些)自己的主人配受各樣的尊敬,免得(那)神的名和(那)教導被褻瀆。
啟 6:5 當揭開(那)第三(那)印時,我就聽見(那)第三個活物說,你來且看。我便觀看,然而看哪,一匹黑馬,而騎在其上的,在他的手中拿著天平。