G2452
原文.音譯: 'Iouda?kèj   衣烏打衣苛士
詞類.次: 副詞 1
原文字根: 手 (揮手歡呼地)
字義溯源: 隨猶太人,照猶太人(的樣子);源自(2451=猶太人的);而2451出自(2453=猶太人,屬猶太的),2453又出自(2448=猶大,地名,意為讚美).
譯字彙編:
1)隨猶太人(1) 加2:14;
經節彙編 (G2452)
出現次數: 總共(1); 加(1)
加 2:14 但當我看見他們乃沒有按(那)福音的真理正直去行,我就在眾人面前對(那)磯法說,如果你本是猶太人,隨外邦人而不隨猶太人行事,怎麼還勉強那些外邦人隨猶太人呢?