G2454
原文.音譯: 'Iouda?smÒj   衣烏打衣士摩士
詞類.次: 名詞 2
原文字根: 手 (揮手歡呼式)
字義溯源: 猶太教;源自(2450=作猶太人);而2450出自(2453=猶太人,屬猶太的);而2453出自(2448=猶大,地名,意為讚美).
保羅對加拉太信徒述說他從前在猶太教中的行事為人(加1:13,14).其實,神所要的,既不是猶太教,也不是基督教,乃是神的兒子,主耶穌基督.
譯字彙編:
1)猶太教(2) 加1:13; 加1:14;
經節彙編 (G2454)
出現次數: 總共(2); 加(2)
加 1:13 諒必你們曾聽見我(那)從前在(那)猶太教中所行的事,怎樣(用)極力逼迫(那)神的教會,並殘害她[指:教4150(聚)會。
加 1:14 又在猶太教中,比我的本族許多同輩更有長進,為我(那些)祖宗的遺傳更加熱心。