G2841
原文.音譯: koinwnšw   虧挪尼哦
詞類.次: 動詞 8
原文字根: 共有 是著. 相當於: H2266
字義溯源: 分享,有分,參與,供給,幫補,交通,同有;源自(2844=分享者),而2844出自(2839*=公用).
同義字:
1)2841,分享
2)3307,分開
3)3330,分給
4)3348,有分
譯字彙編:
1)有分(2) 羅15:27; 提前5:22;
2)就有分(1) 約貳1:11;
3)當...供給(1) 加6:6;
4)你們是有分於(1) 彼前4:13;
5)同有(1) 來2:14;
6)交通(1) 腓4:15;
7)要幫補(1) 羅12:13;
經節彙編 (G2841)
出現次數: 總共(8); 羅(2); 加(1); 腓(1); 提前(1); 來(1); 彼前(1); 約貳(1)
羅 12:13 對(那些)聖徒的缺乏要幫補[或:要分擔];對(那)接待客旅要力行。
羅 15:27 他們固然樂意,其實也是他們所欠的債;因那些外邦人,既在他們那些屬靈的事上有分,就當在那些屬肉身的事上供給他們[指:猶太人]。
加 6:6 然而在那話語上受教的,將一切美物供給那施教者。
腓 4:15 腓立比人哪,其實你們也知道,就是在那福音開始時,當我從馬其頓出來,在授給和領受的事上,沒有教會與我交通,惟獨只有你們;
提前 5:22 不給人急促的按手,也不可在別人的罪上有分。要保守自己清潔。
來 2:14 這樣,那些兒女既同有血和肉,他也照樣成了(那些)同樣的血肉,特要藉著(那)死敗壞那掌有(那)死權的,就是(那)魔鬼;
彼前 4:13 倒要歡喜,因為你們是有分於(那)基督的受苦,以致使你們在他(那)榮耀的顯現時,也可以歡喜快樂。
約貳 1:11 因為對他說你好[或:歡喜]的,就有分於他(那些)邪惡的工作。