G2993
原文.音譯: Laod…keia   老-笛咳阿
詞類.次: 專有名詞 5
原文字根: 人民-義
字義溯源: 老底嘉;在小亞細亞的一個城市,靠近歌羅西,保羅寫給歌羅西信徒的信,也吩咐他們把那書信交給老底嘉教會念(西4:16).復活的主,也吩咐約翰寫信給七個教會,其中一個是老底嘉教會(啟1:11).字義:公正之民,由(2992*=人民)與(1349*=公正)組成.
譯字彙編:
1)老底嘉(5) 西2:1; 西4:13; 西4:16; 提前6:21; 啟1:11;
2)老底嘉的(1) 西4:15;
經節彙編 (G2993)
出現次數: 總共(6); 西(4); 提前(1); 啟(1)
西 2:1 因為我願意你們曉得我為你們和那些在老底嘉的人,以及一切在肉身沒有見過我面的人,是何等的盡心竭力;
西 4:13 因為我可以給他作見證,就是他為著你們這些在老底嘉以及那些在希拉波立的人,有極多的勞苦。
西 4:15 向那些在老底嘉的弟兄們,和寧法以及向那在她[或:他們;欽定本作:他]家的教會問安,
西 4:16 及至當你們中間念了這書信後,交給(那)在老底嘉的教會,叫其也念;而你們也要念那從老底嘉來的書信。
提前 6:21 有人自稱有此相反論調,就偏離了(那)有關的真道[或:信]。願那恩惠與你們同在。阿們[欽定本加有此字]。[有古卷加有下一句:]提摩太前書,寫於老底嘉,就是弗呂家的首府帕卡提阿尼。
啟 1:11 說,我是(那)阿拉法和(那)俄梅戛,是始和終[欽定本加有上二片語],凡你看見的,要寫在書上,而當送達給以弗所,並給士每拿,並給別迦摩,並給推雅推喇,並給撒狄,並給非拉鐵非,並給老底嘉(那些)七個教會,