G3474
原文.音譯: mwrÒj   摩羅士
詞類.次: 形容詞 13
原文字根: 乏味. 相當於: H3684 H5036 H5530
字義溯源: 愚拙的*,笨的,無知的,摩利;這編號的音譯:摩利.或出自(3466=奧祕),而3466又出自(3466X=封閉,緘默*).
參讀0453同義字
同源字:
1)3471,失了味,使愚拙
2)3472,愚拙
3)3473,妄語
4)3474,愚拙的
譯字彙編:
1)愚拙的(4) 太25:2; 太25:3; 太25:8; 林前1:27;
2)愚拙(3) 林前1:25; 林前3:18; 提後2:23;
3)無知的(2) 太7:26; 多3:9;
4)是愚拙的(1) 林前4:10;
5)你們無知(1) 太23:17;
6)摩利(1) 太5:22;
經節彙編 (G3474)
出現次數: 總共(12); 太(6); 林前(4); 提後(1); 多(1)
太 5:22 只是我告訴你們,凡有誰無故地[欽定本加有此字]向他的弟兄(那)動怒的,難免要受(那)審判;無論何人若對他的弟兄說拉加[意為:廢物]的,難免要受(那)公會審判;無論何人若對弟兄說摩利[意:愚笨],難免要入(那)地獄的火。
太 7:26 而凡(那)聽見我的這些話,卻不去遵行這些話的,好比一個無知的人,乃把他的(那)房子建造在(那)沙土上。
太 23:17 你們無知和瞎眼的人,然而甚麼是較大的,那金子,還是那使(那)金子(那)成聖的(那)殿呢?
太 25:2 其中有五個是愚拙的;五個乃是聰明的。
太 25:3 然而那些愚拙的拿著(那些)燈,卻不為自己預備油;
太 25:8 可是那些愚拙的就對那些聰明的說,將你們的(那些)油分給我們;因為我們的(那些)燈要滅了。
林前 1:25 因(那)神的愚拙是比(那些)人更智慧,而(那)神的軟弱比(那些)人更剛強。
林前 1:27 (那)神卻揀選了(那)世上那些愚拙的,叫那些有智慧的羞愧;(那)神也揀選了(那)世上那些軟弱的,叫那些剛強的羞愧;
林前 3:18 沒有人可以自欺;你們中間若有人,在這個世代以為有智慧,他當變作愚拙,好成為有智慧的。
林前 4:10 我們為基督的緣故是愚拙的,你們在基督裏倒是聰明的;我們軟弱,你們倒強壯;你們有榮耀,我們倒被藐視。
提後 2:23 至於那些愚拙而無學識的辯論總要棄絕,因為知道那些是引起爭競的。
多 3:9 但要遠避無知的辯論,和家譜的空談,以及分爭,並與律法有關的爭競;因為這是無益的與虛妄的。