G4458
原文.音譯: -pèj   -坡士
詞類.次: 形容詞 16
原文字根: 如(那)
字義溯源: 未知如何,無論如何,任何情形,為任何理由,或者,惟,恐,怕;源自(4225=大約,某處),而4225出自(4211X*=有些,甚麼).註:此字係一字尾,與1487連用= 1513,或者;與3361連用= 3381,恐怕.
譯字彙編:
1)惟(3) 林後12:20; 林後12:20; 加2:2;
2)恐(2) 林前8:9; 帖前3:5;
3)得(1) 林後2:7;
4)怕(1) 林前9:27;
5)或者(1) 羅11:14;
經節彙編 (G4458)
出現次數: 總共(8); 羅(1); 林前(2); 林後(3); 加(1); 帖前(1)
羅 11:14 如此,或者可以激動我的骨肉[原文:肉體](那)之親發憤,而救他們當中一些人。
林前 8:9 只是你們要謹慎,怕你們這個自由,成了那些軟弱人的絆腳石。
林前 9:27 我卻是攻克我的(那)身體,而使其為奴;恐我傳講給別人,我自己反被棄絕了。
林後 2:7 你們倒不如更好是赦免和安慰,免他這等人(那)憂愁太過,被吞滅了。
林後 12:20 為此我怕,恐我來見你們不合於我所想望的,而我被你們見到不合於你們所想望的;恐有分爭,嫉妒,惱怒,結黨,毀謗,讒言,狂傲,混亂的事;
加 2:2 然而我是受了啟示上去的,把我在(那些)外邦人中所傳的福音,對他們陳說,卻是在私下對那些有名望之人說的;恐我現在奔跑的,或從前奔跑的,歸於徒然。
帖前 3:5 為此,我既不能再忍,就打發人去,為要(那)知道你們的(那)信如何,怕那誘惑人的誘惑了你們,而使(那)我們的(那)勞苦成為徒然。