G4582
原文.音譯: sel»nh   些累尼
詞類.次: 名詞 9
原文字根: 月亮
字義溯源: 月亮,月;源自(4580X*=光亮),或出自(0138=取為己有*).
這字九次使用,每一次都是和(2246=日)同用.
譯字彙編:
1)月亮(6) 太24:29; 可13:24; 徒2:20; 啟6:12; 啟8:12; 啟12:1;
2)月(2) 路21:25; 啟21:23;
3)月的(1) 林前15:41;
經節彙編 (G4582)
出現次數: 總共(9); 太(1); 可(1); 路(1); 徒(1); 林前(1); 啟(4)
太 24:29 所以那些日子的災難一過去,(那)日頭要變黑了,(那)月亮也不發(那)她的光,而眾星要從(那)天上墜落,那些天上的權勢且要震動。
可 13:24 然而在那些日子,那(個)災難以後,(那)日頭要變黑了,(那)月亮也不放它的(那)光。
路 21:25 此外,日和與星辰要顯出異兆;這地上的邦國也有困苦;因著海中波浪的響聲而慌慌不定;
徒 2:20 那日頭要變為黑暗,而那月亮顯為血,這要在那主大而明顯的日子以前來到。
林前 15:41 日的榮光是一樣,月的榮光又是一樣,星的榮光又是一樣;原來星與星在榮光上也有分別。
啟 6:12 當揭開那第六(那)印時,我便看見乃是發生了大地震,而(那)日頭變成黑的有如毛布,(那)整個月亮也變得像血;
啟 8:12 當那第四位天使吹號;那日頭的三分之一,以及那月亮的三分之一,並且那些星辰的三分之一,都被擊打;以致它們的三分之一黑暗了,而那白晝其(那)三分之一沒有光,那黑夜也是這樣。
啟 12:1 這時,在(那)天上出現大異象;一個婦人披著(那)日頭,並且(那)月亮在她的(那)腳下,她的(那)頭又戴十二星的冠冕;
啟 21:23 那城又不需有(那)日,也不需(那)來光照城;因(那)神的榮耀照耀城,而(那)羔羊為城的燈。