G4736
原文.音譯: Stšfanoj   士帖法挪士
詞類.次: 專有名詞 7
原文字根: 花圈
字義溯源: 司提反;耶路撒冷初期教會選出管理飯食七人中的一位,曾在公會中大祭司及群眾面前有美好的講論,到末了,他說,他看見神的榮耀,又看見人子站在神的右邊,眾人就把他推到城外,用石頭打他.字義:花冠,源自(4735=戴在頭上的花圈,冠冕),而4735出自(4737Y*=編織,作花圈).
譯字彙編:
1)司提反(7) 徒6:5; 徒6:8; 徒6:9; 徒7:59; 徒8:2; 徒11:19; 徒22:20;
經節彙編 (G4736)
出現次數: 總共(7); 徒(7)
徒 6:5 而全群眾都(那)喜悅這話,就揀選了司提反,一個充滿了信和聖靈的人,以及腓利,和伯羅哥羅,與尼迦挪,及提門,並巴米拿,和進猶太教的安提阿人尼哥拉,
徒 6:8 司提反卻充滿恩惠[或:信心]和能力,在(那)民間行了大神蹟和奇事。
徒 6:9 那時從(那)稱為利百地拿會堂的(那些)幾個人,並古利奈,和亞力山太[或:亞力山大],與來自基利家和亞西亞的那些人,起來和(那)司提反辯論。
徒 7:59 當(那)司提反被石頭打時,就呼籲說,主耶穌阿,接收我的(那)靈。
徒 8:2 有虔誠的人們把那司提反埋葬了,而為他有了大大哀慟。
徒 11:19 當時,那些因發生在司提反身上的事,遭(那)患難四散的人走遍各地,直到腓尼基,和居比路,並安提阿;他們不向別人,惟[或:若]獨[或:不]只向猶太人講(這)道[或:話]。
徒 22:20 此外,當你的那位見證人司提反的血傾流之時,他自己[指保羅]也是站在旁邊,而且是贊同著將他處死[欽定本加有此字],又看守那些害死他之人的衣裳。