G5121
原文.音譯: toÙnant…on   徒-恩-安提按
詞類.次: 副詞 3
原文字根: 這-在-交換
字義溯源: 反之,相反地,代替,倒,反倒,倒要,倒不如;由(3588*=這)與(1726=當面)組成,其中1726出自(1727=反對),1727又出自(1725=在...面前),而1725又由(1722*=在,入)與(0473*=相對)組成.
譯字彙編:
1)倒(2) 林後2:7; 加2:7;
2)倒要(1) 彼前3:9;
經節彙編 (G5121)
出現次數: 總共(3); 林後(1); 加(1); 彼前(1)
林後 2:7 你們不如更好是赦免和安慰,免得他這等人(那)憂愁太過,被吞滅了。
加 2:7 看見我乃是受託傳(那)福音給那未受割禮的人,正如彼得受託傳福音給那受割禮的人。
彼前 3:9 不要以惡還惡,或以辱罵還辱罵;但倒要祝福,因為你們是為此蒙召,好叫你們承受福氣。