丁道尔圣经注释

  九10~11. 第二个段落是与女王的拜访相连,作为宝石和外来进口的第二个来源。「乌木」(更好的读法是檀香木;参:王上十11~12)究竟是什么(见:代下二8),以及它在圣殿和宫殿中的用途(11节)依然不详。后者希伯来文字经常的意思是「大道」,不过在这里很不适合。「门的通路」,68台阶(NIV、NRSV、RSV,参GNB),「站台」(REB、NEB)或是「木头板」(JB)都有人主张过,不过在接下来片语的亮光下,可能甚至是另一个乐器的名称! 

b. 所罗门和示巴女王(代下九1~9、12) 

  这个女王的名字和身分一直不详,颇耐人寻味。她的王国示巴或是西巴,大概相当于现代的叶门,在古代也以财富闻名,贸易主要以乳香和没药为主(参:结二十七22~23)。最有可能的是这次的访问乃是带有贸易的使命,不过是面对所罗门和希兰海洋贸易的竞争,尝试保护示巴陆路上的贸易,或是为付出使用通到地中海贸易路线的关税(参14节),仍是不确定的。 

  这个故事紧紧仿效列王纪,在较晚的故事版本中则有相当的扩张和润饰;相形之下,旧约圣经的记载是「最简短和最简单明了的」。69所增添的流传故事是说到国王和女王之间的联姻,是基于从性关系来理解来到这动词(1节),以及照她一切所要的(12节)这个片语。根据犹太人和衣索匹亚分别的传统,尼布甲尼撒,或是衣索匹亚王朝的建立者米尼立克一世(Menelik),就是他们结合所生的后代。无论如何,所罗门时代有一位示巴女王的存在,是完全合理的,因为在主前第八世纪亚述文献提到北方阿拉伯女王,和大约在主前八百年示巴的统治者。70 

  当女王到达之后(1节),圣经的故事是集中在女王所看见和听见的(2~4节),她所说过的(5~8节),和她所做过的事(9节)。她的打算是用难解的话来测试所罗门(1节)。后者有的时候被翻译成「谜语」,并不只是包括一般流行的谜语(参:士十四12~18),乃是旧约圣经中智慧困难的议题,就像是生和死的意义(诗四十九4),或是神难以测度的奇妙(诗七十八2;「隐秘的事情」,NIV)。LXX希腊文的同义字(ainigma)只是出现一次,在新约圣经哥林多前书十三12,通常是被翻译成「模糊不清的,晦暗的」,代表今生中所能够了解事情的程度。所罗门的智慧是超自然的恩赐(参:林前十二8),使他能够回应女王所有的问题(2节)。除了他的聪明和解决问题的特质,这个智慧也是实用性和宗教性的。这可以从他所建造的(3节)宫室(house)(REB、NRSV、RSV;「宫殿」,NIV、REB、GNB),和他的行政体系(4节)看出来。这宫室几乎可确定的是指圣殿,因为王室的宫殿(palace)总是分别以此字称之(参二1,七11,八1),而「家室」(house)自身就象征圣殿(如二4、9,六2、9)。证明所罗门的智慧项目中,读为燔祭(4节,NIV、NRSV、RSV,参GNB)的译法,只有建立在古圣经翻译版本和列王纪上十5(参:代下五6,七4~5、7)。MT读成「阁楼」,不过大部分的注释家选择稍加修改,译为「台阶,升高」(和合,参NIV附注)。 

  女王所看见的使她喘不过气来(4节,「为之屏息」,JB;「不知所措」。NIV;诧异得神不守舍,和合),字义上是「在她里面不再有气息 / 魂」。除了列王纪上十5,这个片语只有出现在约书亚记二11与五1,每次都用在非以色列人对神所做成的事情感到惊讶。她回神说话的时候,明白她现在相信她所看见的(6节),并且因而称颂神(8节)。希伯来文真的(5节)和相信(6节)两个字是紧密相关的,在这个故事中提供一个重要的主题,不过这个信心是单纯地承认耶和华的伟大(参如:但四1~3、34~37),或是更为深刻的信心,则无法准确得知。然而这却是「眼见为信」这谚语一个有趣的例子,不是哥林多后书五7的原则。信心有的时候是相信摆在眼前的证据,就像是耶稣复活的例子(参如:约十九35,二十8、27~29)。71 

  女王的称颂(8节)是重要的,因为它用了典型的历代志写作风格,总结了所罗门的伟大。神的宝座(「国位」,和合)事实上是对于神的国度重要的指述,是历代志中独特的观念,在旧约圣经是罕见的,而且在列王纪中没有类似的记载(参:代上十七14,二十八5,二十九11、23;代下十三8)。神和人的国度之间的相连,标示出所罗门王权的起源和目的。因为神爱以色列人,所罗门才作他们的王,统治他们。就如申命记,爱表达了拣选的观念(参:申四37,七7~8,十15),而历代志作者在这里把他对所罗门的拣选这特殊的关注点(参:代上二十八4~10),与神因爱拣选以色列这个在历代志罕见的描述综合在一起。二章11节有一个平行的叙述,后者的观念环绕在历代志作者的所罗门记载,形成一个神学的支架。所罗门统治的目的是秉公行义。这一对常见的词汇表达出神的盟约原则(参:代上十八14),和神所赐的智慧(参:王上三28)。 

  不过第12节的翻译有一点不确定,女王肯定带着比她所带来的还要多的东西回去了(NIV、NRSV、RSV),可能是双方礼物交换的结果(REB、GNB,参9节)。 

ii. 所罗门的智慧、名声和财富(代下九13~28) 

  九13~25,参:王上十14~26 

  九25a,参:王上四26(EVV)=五6(MT) 

  九26,参:王上四21a(EVV)=五1a(MT) 

  九27~28,参:王上十27~29 

  这是更一般性地总括所罗门的智慧、财富和名声,而他的智慧至少是直接归功于神的(23节)。特别提到他的金子(13~21节)和他超越天下的列王(22~28节)。他各种各类的财富也包括银子(14、20、21、24、27节)、象牙(17、21节)、猿猴(21节,GNB、REB、NEB;后者可能是狒狒,NIV;或是「孔雀」,NRSV、RSV跟随VSS)、香料(24节,参1、9节)、「没药」(24节,RSV;可能是「香膏」,REB、NEB,或是军械,和合、NIV、GNB、JB)、骡子(24节)、马匹和战车(24、25、28节,现中),和香柏木(27节)。 

a. 所罗门的金子(代下九13~21) 

  所罗门每年金子的收入(13~14节),以现代的标准来说似乎是非比寻常,不过在古代世界当中,却不算离谱。72 

  虽然没有提出总共的数目,不过六百六十六他连得(等于将近二十二公吨),可能是每年进贡和贸易的收入。73特别提到用金子装饰大小挡牌(15~16节;参:代下十二9),一个象牙的宝座(17~19节),和各种各类的器皿(20节)。这些盾牌保存在军械库,就是利巴嫩的林宫(参:赛二十二8)。74作盾牌的金子所用的重量在MT没有特别提到,正常的意思暗示为舍客勒(大部分英文译本亦是)。NIV,却是作比加(bekas)或者半个舍客勒,尝试与列王纪上十17「三个弥那」协调。弥那的价值是五十或一百个舍客勒不太清楚,所以宁可小心处理。这独特的宝座,可能是木头做成、用象牙镶嵌,有一个金子的脚凳(18节),不过列王纪上十19(MT)有一个「圆顶」或可能是「一个牛头」(LXX)。对这些差异最简单的解决方法,乃是接受列王纪和历代志分别注重这个特殊宝座的不同部分。75列国(19节)可能应该被了解成「国王」,抽象的字词被当作具体的用法,一如历代志下十二8。76没有一物是用银子做成的(20节,NIV),是没有在MT的加添片语,所以应该被删除。贸易的船只(21节,参GNB)比起更为字义的「行到他施的船只」(JB;参NRSV、RSV、REB、NEB),是较合宜的翻译。他施可能就是西班牙的Tartessus,只是单纯意指遥远的地方,就像是早期欧洲探险的「印度」(参:代下二十27)一样。 

b. 所罗门国际上的卓越(代下九22~28) 

  这个段落以地上列王(吕译)作为开始(22、23节),以所有的王(26节,现中)为中心,而以所有的国家做退出(28节,「各国」,和合)。这段落汇集了各种类型的因素:第25~28节部分是重复历代志下一14~17,而第25~26节是包括从列王纪上四21、26分散的叙述。如此广为传播的名声不是偶然的,而确定被认为是神对大卫王朝的盟约祝福(参:代上十七8)。这也是其它对神维持忠心的君王所享有的(如:代上十四17;代下二十29,二十六8、15)。 

  在古代近东马匹与金子和象牙一样是财富的象征,而只有藉由所罗门的父亲才被引入以色列。第25节中,马棚、马、战车的数目与那些平行经节比较之下(王上四26,十26;代下一14),显示经文转抄上的混淆。虽然要完全确定是不可能的,但一个合理的解决方法是由乌加列习俗三匹马对一辆战车,以及容许繁殖和训练的类推,来考虑一千四百辆战车(王上十26;代下一14)和一万两千匹马(NIV、REB、NEB;而不是「马兵」,和合、RSV)。在这个上下文,四千个马棚应该比列王纪上四26的「四万个」更合理(MT,五6)。有两个更进一步的例子在第25~26节,其中历代志都保存比列王纪还要好的经文。学者一致认为安置(25节,「驻扎」,NRSV、RSV)这个动词胜于列王纪上十26有缺陷的对等动词,而在非利士地之前有个翻译为到的原文字,在列王纪上四21却被省略。至于「桑树」(27节,GNB;参REB、NEB),见一章15节和一章16~17节对马匹贸易上更进一步的说明。 

iii. 对所罗门的结语(代下九29~31) 

  九29~31,参:王上十一41~43 

  这个段落仿效列王纪和历代志中,王室统治总结公式的标准模式(大卫,参:代上二十九26~30)。它所包括的叙述牵涉到君王统治的长短(30节)、埋葬的地方、继承人的名字(31节),和更进一步资料的来源(29节)。只有最后一项与列王纪上十一41~43有显着的差异。自始至终(「从开始到退出」,JB、NRSV、RSV、REB、NEB)是一个典型历代志的表达,而在列王纪里找不到(参:代上二十九29;代下十二15,三十五27)。先知的来源(29节,参:代上二十九29)最有可能是指列王纪,或者可能是列王纪内的先知记载。拿单的贡献是来自列王纪上一1~53,亚希雅是来自列王纪上十一29~39,而易多传统上被认为是列王纪上十三1~10无名的先知(参:代下十二15,十三22)。历代志作者维持对于先知强烈的兴趣,确定所罗门的记载是建立在神代言人的话语上面(参:彼后一21)。 

67A. Flinder, Secrets of the Bible Seas: An Underwater Archaeologist in the Holy Land (London: Severn House, 1985), pp. 42~82; idem, 'Is this Solomon's seaport?', Biblical Archaeology Review 15/4, 1989, pp. 30~43. 

68这个主张是基于亚述的类似语,参D. Dorsey, 'Another peculiar term in the Book of Chronicles: מְסִלָּה〈希伯来文〉, "Highway"?' Jewish Quarterly Review 75, 1984~5, pp. 385~391. based on Assyrian analogies. 

69E. Ullendorff, Ethiopia and the Bible (London: Oxford University Press, 1968), p. 132. 

70更完全的详情,见前书131~145页。 

71第7节读成「你的妻子」(RSV、REB、NEB),是根据古圣经翻译版本,但是不如「你的人」」(NIV,建立在MT和王上十8,参NRSV、GNB)。它并不是与「你的仆人 / 官员」为反复同义字,因为前者更一般性,而后者更准确。 

72A. R. Millard, 'Solomon in all his glory', Vox Evangelica 12, 1981, pp. 5~18. 

73「收入」(NIV)或「通行费」(REB、NEB)或「税收」(GNB)都一定要稍微更动MT经文(「人」)。 

74这阶段中各种类型盾牌的图解阐释,主要是亚述的范例,见 Y. Yadin, The Art of Warfare in Biblical Lands (London: Weidenfield & Nicolson, 1963), pp. 13~15, 295, 360ff. 

75「脚凳」的翻译,参W. G. E. Watson, 'Archaic elements in the language of Chronicles', Bib, 53, 1972, p. 194. 

76同上,204页。 

基督教圣经 www.godcom.net