丁道尔圣经注释

诗篇第一百廿七篇   第一二七篇 枉然? 

  这篇诗最大的特色,便是将一般人毕生所关注的三件事列出来──建筑、安全与生儿养女,并让我们思考,结果会如何,而我们又是借助于谁的帮助。这篇诗以 所罗门 为作者, 祂所亲爱的 ( 2 节)一语,也许是他以隐藏的笔法所签的名,因他本人从神得的名字,耶底底亚,便是从这个字而来(撒下十二 25 )。可惜,本诗的教训虽然十分配合他的情形,他自己却没有学好这一课,正如他对自己其他的教训一样。无论从实际或比喻来看,他的建筑都嫌奢华过度(王上九 10 以下、 19 节),而他的国家势微(王上十一 11 以下),他的婚姻更是腐败且否定神(王上十一 11 以下)。 

  本诗明显分为上下两段,甚至有人认为是两篇不同的诗。但两段都宣称,唯独从神来的才真有能力;另一方面,“家”有两种含义(所住的房屋或家庭),这是旧约出名的文字游戏 568 ,由此看来,希伯来文 bo{ni^m “建造的人”( 1 节)和 ba{ni^m “儿子”( 3 节)的类似,也可能有文字游戏的意味。 

  徒劳无功?(一二七 1 、 2 ) 

  第 1 节中两项人类的活动,占据了人生的大部分:建设与斗争,或创造与保存之工。对这两件事,此节只看出两种可能性:要不就是耶和华所做的,否则就必归于徒然;没有第三种可能。 

  枉然 不是传道书常用的“虚空”,后者能除去对世事成功的想望,而前者的威力也不小。第 2 节强调,加倍努力并不是答案,那样做反而会被奴役 569 。此处不是单指我们所做的会失败──至少还可以有“饭”吃──但这种努力却没有什么真正的收获。用第 1 节来说,房屋与城市或许可以存留,但究竟是否值得建造? 

  惟有耶和华所亲爱的,必叫他安然睡觉 :本诗从这里开始指出另一种抉择(“若不是……”一语已有所暗示),可取代我们白费力气的失败(本行的翻译,见下一页的增注 )。 

  活的资产(一二七 3 ~ 5 ) 

  神的礼物叫人不能自夸,同时又是出于神的作为。本诗的两半正好可藉创世记十一章的前后两段作说明,人为自己的名声与安全大兴土木,结果成了笑柄,而神安静地赐给无名小卒他拉一个儿子,从他而来的祝福,直到今日仍在增加。 

  这几节的画面不像创世记的规模那么大,但价值却相仿。这里没有提到金钱或地位:兴旺的家室便等于财富与名声。 

  神的礼物通常起初是债务,至少是责任,后来才变成资产。将来愈有出息的孩子,在成为“利箭”之前,愈可能桀傲难驯。 

  第 2 节的增注 570 

  第 2 节的最后半行,在翻译上有两个问题。第一,“因为”( ki^ ,和合:必)一字虽可带出很好的意思,却不是这里惟一的读法;标准的经文是 ke{n , AV 、 RV 译为“如此”;但这字亦可指“真正地”,此含义也讲得通 571 。 

  第二个难题是译为 睡觉 的字。它可以代表神所赐的福气(参 RSV ),或(当作副词)祂赐恩的时间或方式(参韦瑟,见以上刚提过的注脚)。努力而无所获,与不费力而得丰富,固然是很诱人的对比,但本篇开头几节乃是在将对神的两种态度作对比(信靠与独立),而不是比较两种工作的态度,更不是将努力与睡觉互相抗衡。因此,这一行所指的意思,很可能大多在不言中,因它或许是要以自我努力的徒劳,与敬虔之人轻松却非偷懒的丰收作对比。 

  这种不严密的表达方式,虽并非十分特殊,但也值得三思;因此有人试图寻找,译为“睡觉”的字是否还有其他含义。前面所提艾默顿( J. A. Emerton )的文章,对各种看法作了研究,其中较值得注意的为“兴旺”(达户)、“高地位”或“好名声”(艾默顿),三者各有语言学的支持,也可消除这一行解释上的困难。 

  然而,我认为,诗人的本意可能是讲 睡觉 ,他只打算用最精简、优美的文笔,勾勒出与狂热活动相对的状况,而不理会钻牛角尖的逻辑可能提出的反对。基督在风暴中沉睡的事,岂不与这幅看似逃避主义的画面有雷同之处? 

  568 参,尤其撒母耳记下七 5 、 11 以下。 

  569 焦急的劳碌 是一个希伯来字,从同一字根还产生一同义字,这两个字用于对亚当夏娃将“受苦楚”、“劳苦”的审判中(创三 16 、 17 )。 

  570 这个说明主要是 J. A. Emerton 的贡献, 'The

  meaning of s%e{na{~ in Psalm CXXV Ⅱ 2', VT 24

  (1974), pp.15 ~ 31 。 

  571 视为名词,其含义为“正确之物”;因此韦瑟译为:“因为祂在属祂的人睡觉时赐下当给之物”。这亦十分可能。──《丁道尔圣经注释》 

基督教圣经 www.godcom.net