丁道尔圣经注释

诗篇第三十篇   第三十篇 哀哭变为跳舞 

  本诗的标题为“献殿时的诗歌”, RSV 以此指神的殿,但是 RV 的小字解释为大卫自己的宫殿(撒下五 11 )。两者都有可能(参, 11 节的跳舞可比照撒下六 9 、 14 ;亦见诗五 7 的注释 ),因两者都是大卫终于脱离早年的困苦,进入欢乐年岁的分野。然而,若没有这个标题,本诗似乎只道出从疾病得痊愈;有一理论据此指出,标题的某些词汇乃是前面数首诗篇的结尾语(见如:二十九 1 、 2 、 9 第三句;但对第 3 ~ 9 节第二句则较不合适)。参导论 Ⅵ . C. 3 , 52 页。 

  这篇诗的结构很简单,前后两段为欢呼赞美,中间夹着第 6 ~ 10 节的认罪,承认因过度自信而导致了可怕的后果。大卫得拯救之后,那份率真的愉悦之情,透过每个字散发出来,时间也未能褪其光采。 

  蒙拯救(三十 1 ~ 5 ) 

  曾提拔我 是很生动的描述,翻译也准确,这个字是讲将桶从井里拉上来。那井就如死亡一般深( 阴间 ,见六 5 的注释 ),所以会落到如此地步,是因生病的缘故( 2b 节),而不是因战争。不过,大卫在痛苦之中,心灵最牵挂的居然是仇敌的嗤笑( 1b 节)──这与以后的希西家王类似,惟恐他的盼望与计划半途夭折(王下十九 3 )。参,保罗在使徒行传二十 24 积极性的想望,以及提摩太后书四 7 所记其最终的实现。 

  5.  这个比较 195 美妙非常,而新约更将其延伸,认为悲伤会 产生 喜乐(林后四 17 ;约十六 20 ~ 22 ;亦参,诗一二六 5 以下),以及短暂与永恒成对比(不仅是今生而已),还有“至暂至轻”的困难与“全然不成此例……的荣耀”(林后四 17 , JB )。本节中译为 虽然有 ( tarry )之字,原意为拜访一晚的过客;这句话较生硬的译法可作“到了晚上,哭泣可能来过夜……”。 

  愚人的自夸(三十 6 ~ 10 ) 

  平顺 的希伯来文字根出现的时候,总离不开安舒的环境和粗心随便,参,如:耶利米书二十二 21 的不肯听从,与箴言一 32 令人遭灾的自满自大;而箴言的底下一节,则说明了粗心随便与真正无忧无虑的分别。 

  7.   江山 ( strong

  mountain ) RV 的译法相当准确:“……曾使我的山立稳。”( NEB 的修改并无必要。)这一则比喻,描述在神支持之下之大卫的国度或家业,非常生动有力;这与他本身如花之易谢( 7b 节)相较,无疑形成强烈的对比;一○四 29 则将第 7b 节应用到一切活物身上。 

  9 、 10.  这里的 益处 为一明显商业用语,而此处的理论──就当时而言──非常实际:“你什么也得不着,还失去了一个敬拜者!”这个说法受到视野之限制,因死亡成为其极限(见六 \cs16 5 的注释 ),然而仍有它的长处,因它是从神的利益出发,所提出的问题为:“神从这事会得到什么荣耀?”这是很正确的问题,虽然答案不能由我们来给;参约翰福音十二 27 以下。到第 10 节,大卫不再理论,只站在一个需要之人的立场,惟有求恩典的分。 

  欢庆(三十 11 、 12 ) 

  第 1 ~ 5 节的欢乐又回来了,因着第 6 ~ 10 节对过去磨炼的回顾,如今欢欣之情更盛。大卫曾“在耶和华面前极力跳舞”,此处的言辞也同样毫无遮拦,兴奋雀跃。附带一提,这同一位大卫也可以藉着全然安静来表达他强烈的喜悦之情:参撒母耳记下六 14 及七 18 。 

  12.   我的灵 原意在希伯来经文为“荣耀”,七十士译本亦如此译;参七 5 ,十六 9 ,五十七 8 ,一○八 1 ;至少这些地方有一部分显然是指“灵”或“魂” 196 。因此,这里的赞美虽然有跳舞的沸腾情绪,也有深度,并且能持续。在大卫加上 直到永远 数字时,其恒久性恐怕超过了他本人的想像。 

  195 NEB 跟随七十士译本、武加大译本、叙利亚译本,它们显然读作 ro{g{ez ,“震动”、“激怒”,而 MT 则为 reg{a` ,“时刻”。不过 MT 的意义更深,与本节第二部分也更能配合。 

  196 从前的注释家认为这里是指人最高的权力,或神的形象。近代学者则推论原来为 ka{b[e{d[ ,“肝”(而非 ka{b[o^d ,“荣耀”),大致相当于我们所用的“心”。七十士译本在创世记四十九 6 用“肝”,但其他地方则未如此用。关于这种比方,请见十六 7 的注脚 。──《丁道尔圣经注释》 

基督教圣经 www.godcom.net