丁道尔圣经注释

诗篇第四十六篇   第四十六篇 不能动摇之城 

  路德的争战诗歌“坚固保障歌”( Ein~ feste Burg ),起头是采用这篇诗,抓住了它不能征服的精神,不过却往另一方向发挥。本篇诗则在称颂神超越的权势,一景又一景地叙述:祂的权能胜过自然界( 1 ~ 3 节),胜过围攻祂圣城的人( 4 ~ 7 节),并胜过争战的全地( 8 ~ 11 节)。猛烈而挑衅的语气,显示出写作时间正是危机四伏,因此其信仰告白加倍发人深省。不过既然诗中未指明是那一次危机,而其背景又超过任何地方的状况,就很难从历史事件来推测。有人认为,其出处可在异教戏剧中找到,此理论见导论Ⅲ , 17 页以下。 

  标题 

  见导论Ⅵ . C. 3 , 52 页。 

  神在暴动中(四十六 1 ~ 3 ) 

  近代之前,很少人会多想全球大灾难的事。可是本诗却无惧地面对此问题,因为其开头语乃是文如其意。我们最真实的保障是神,不是神 加上 其他东西。此处便是讲这种信心,以及它所受到的威胁。 

  1.   避难所 讲到保护,或救恩的外在一面:那位不改变的神,我们可在祂里面得着荫庇。 力量 或许意指动力方面:神在里面,使弱者得着行动的能力。 在患难中随时的帮助 将这两方面作了总结; 随时 一词意味祂已预备被“找到”(是其字根意思,如:赛五十五 6 ),并且“足够”应付一切状况(参,书十七 16 的希伯来文;亚十 10 )。 

  2 、 3.  这不只是一幅大有力量的语言图画,描绘最不能改变 225 、最巩固的 地 和 山 ,在与象征最动荡不安、最具威胁的 海 相争;并且进一步思想到整个受造世界的终局,到那时,地、山与海都各归其位,正如一○四 5 ~ 9 所描写的。这最终的毁灭,此处只是暗暗的一瞥,在一○五 25 以下就说得很明白,而在那里神仆人至终的安稳,也同样很清楚。 

  神在祂的城中(四十六 4 ~ 7 ) 

  诗人从大自然的动乱转到人的暴怒,及受围攻的城。 

  4.  在神那里,水不再是威胁的海洋,而是赐生命的 河 ;参九十八 7 、 8 的海与大水(河川),正欢迎他们的主人;亦参以赛亚书八 6 ,形容神的帮助好像那供应围城用水的安静溪流。 神的城 是旧约圣经的伟大主题之一,尤其是在诗篇中;而本篇与以下两篇则构成令人印象深刻的一组 226 。神选择锡安,或耶路撒冷,就像祂选择大卫那样引人注目,而此举的奇妙不断更上一层;只因为它是神的居所,所以才能坚固( 5 节),且居重要地位;而既然如此,它便将为世人所嫉妒(六十八 15 、 16 ),又将成为列国的母城(八十七篇)。事实上,旧约已经指出新约的锡安异象,表明它是属天的,而不仅是地上的一个地点(参,四十八 2 的注释 )。 

  5.   城必不动摇 的应许,由 动摇 一字的重复出现,而格外有力;这字被用于描写山( 2 节;摇动)及列国( 6 节),而这两者与微小的锡安相比,显得十分巨大。此外, 天一亮 (直译,天方破晓;参 NEB )回应了那次最伟大的拯救:“到了天一亮”,红海复合,淹灭了埃及的军队(出十四 27 )。 

  6.  就像别处一样,这里是从两方面来看审判:第一,罪的不安本质完全披露,而 暴怒 (或在吵闹中)的下一步为缺乏安全感,是很合理的( 动摇 ,请看以上第 5 节的注)。第二,神插手救援,祂的 声音 可以造成世界,也足以将它毁灭(参,三十三 6 、 10 )。 

  7.  这叠句的第一行,说到能力(究竟 万军 是指以色列的军队,如撒母耳记上十七 45 的看法,或是天军,如列王纪上二十二 19 ,尚无定论);第二行则讲到恩典,因为提到 \cs9 雅各 ,神所拣选的人。此处与第 11 节的 避难所 \cs8 ,与第 1 节的不同,暗示其高度甚难接近;因此 NEB 作:“我们在高高的坚固台”。 

  神在地上被高举(四十六 8 ~ 11 ) 

  这是未来必成之事的异象,现今的胜利不过是预尝其滋味。 看 一字通常是指用心灵的眼睛来看,即作“观兆者”,或具先知的眼光。 

  虽然结果是平安,但过程却是审判。 他止息刀兵…… ,这句话的背景不是温和的劝服,而是已然荒废、强制停火的局面( 8 、 9b 节) 227 。审判的尾端为安宁,这一顺序与旧约的预言及伪经相符,也与新约一致(如:赛六 10 ~ 13 ,九 5 ;但十二 1 ;彼后三 12 、 13 )。 

  10 、 11.  因此, 要休息…… 的命令,首要并非在于安慰受困者,而是斥责动荡不安的世界:“静下来!”──其实就等于说:“放手!”这里很像另一次斥责风浪的命令:“住了罢!静了罢!”而对结局的看法,不是用人的盼望来形容,乃是以神的荣耀来讲述。祂明确的意图为:“我必被尊崇”( AV 、 RV 比 RSV 更准确),这足以令狂傲者大起反感,也会令谦卑人心存盼望,得着解答:“神阿,愿你崇高,过于诸天”(五十七 11 )。他们的信心又得更新:如果这样的一位神“与我们同在”,如果这么崇高的一位是“我们高处的保障”( NEB ),此处的叠句就显得更有力了。 

  225 注意 改变 大字( 2a 节),与十五 4c 同样的字之对比。 

  226 亦可见如:诗篇六十五,六十八,七十六,八十四,八十七,九十九,一二二,一二五,一三二~一三四,一三七等篇。 

  227 译为战车( 9 节)之字,一般意为“二轮马车(或手拉车)”,由此看来,七十士译本的“盾牌”更有可能是正确的(参 NEB 、 JB 、 Gelineau )。“盾牌”与“二轮马车”在希伯来文子音相同,只有一个母音不同。──《丁道尔圣经注释》 

基督教圣经 www.godcom.net