丁道尔圣经注释
箴言第廿六章
大多是有关愚昧人的(二十六 1 ~ 12 )
见分题研究:“Ⅱ 愚昧人”第 1 点 ,原书第 37 ~ 39 页。
1. 愚昧人高升 ( i )。 参第 8 节。 收割时下雨 所提示的可能是伤害,而不是只有不调和而已,这是从任意的评价而来的。(现今的世代,透过公开之欺诈手段,尤其容易将“虚有其表而轻浮的人”偶像化,第 3 节的待遇可能是给这种人较好的药方。见十九 10 的注释 。)
2. 给迷信的答覆。 和合、 RSV : 麻雀往来,燕子翻飞;这样,无故的咒诅也必不临到。 藉着它对漫无目的之飞翔所作的描绘,这则箴言轻蔑地拒绝了以下的观念:咒诅有如神奇的箭一般,迅速射中其标靶、而无视于公义。巴兰身不由己地针对所有的迷信作了见证:“神没有咒诅的,我焉能咒诅?”(民二十三 8 )。
3. 对付愚昧人。 诗篇三十二 9 警告我们:这一则箴言以及与它类似的其他箴言,是为了我们可能会拥有的两种身分而写的:一种是对付愚昧人的身分,另一种则是我们自己有可能就是愚昧人。那些招惹杖责的人,乃是那些图谋忽视这一景象的人:诗篇三十二 8 。
4 、 5. 回答愚昧人。 这两句类似的话若不是并列在一起,必然会招来批评,被指责为不协调(即使是并列在一起,仍是招致一些拉比的责难,他们因此而质疑本书的正典地位);但是并列在一起出现,却说明了那些想要与不可理喻之人讲理的人进退维谷的困境。参哥林多后书十二 11 ,以及把话题转入这一点的十一 16 ,保罗在那里发现自己有如一个愚昧人一样的说话(参这里的 4b 节),然而却知道若拒绝使用他们的术语,必然会使他这愚昧的羊坚持己见(参这里的 5b 节)。
6. 以愚昧人为使者。 相反的情形,见二十五 13 。
7. 把愚昧人当哲学家 ( i )。 参第 9 节,与分题研究:“Ⅱ 愚昧人”第 1 点 , 37 ~ 39 页。第一行的述语(只有一个动词, dalyu^ )是无从捉摸的。这个动词的意思是从井中汲水(参,二十 5 ),这引起了许多的猜测。德里慈认为它可能是指吊着(像水桶吊在绳索上一样),这约略等于大部分现代释经学者的看法,他们假设有抄写者将 dallu^ (松弛的悬挂着)误写成 dalyu^ 。 Knox 把武加大译本译得极为动人:“允许愚昧人说话,全然是美丽的腿,却不能行走。”
8. 愚昧人高升 ( ii )。 参第 1 节。和合本与 RSV ( 好像人把石子包在机弦里 )支持 AV 与 RV 边注,但反对 RV 的译法。这里的意思也就是说:石子是要用机弦甩出去,这种方法是很无聊的。这就是愚昧人。
9. 把愚昧人当哲学家 ( ii )。 参第 7 节。 Moffatt 译作:“好像荆枝被醉汉挥舞着”。与此相反的是:灵活地掌握这些尖锐的言论:传道书十二 11 。
10. 雇用愚昧人 (?)。经文似乎受了伤损,不堪修复。因为有几个字都有一个以上的意思,就有许多的组合被人尝试过,但其中没有一个证明自己是可靠的。在第一行中, rab[ 的意思可能是“射手”,或“多”,或“伟大的一位”;而 m#h]o^le{l 的意思可能是“伤害”或“产生”。第二行的意思似乎是:愚昧人与临时工同样都是糟榚的雇员(但 RSV 根据叙利亚文而译作“醉汉”,所代表的是一个比较具有说服力的方式,将第二行的“雇主”之子音重新标注母音而成,就如 RV 一样)。
11. 根深蒂固的愚昧人。 彼得后书二 22 引用这节经文,说明这样的人用这种举动现出自己的原形。他的考验并不是在于他去尝试较好的事,而是在于他回头去做较差的事──就如狗所拥有,而人却 没有 的嗜好,标示出他乃是一条如假包换的狗一样。根据这个角度,见希伯来书六 \cs16 4 ~ 8 ,约翰壹书二 19 。
12. 愚昧人也自叹不如。 第二行显示出这个人并不是傻瓜。虽然在箴言中所嘲弄的愚昧人是个顽固的家伙(二十三 9 ),但他的愚蠢至少还可能给他学到一个功课(二十六 3 )。然而,一个稍有才能的人越自负,所造成的破坏也就越大(参,二十九 20 )。见哥林多前书三 18 ,八 2 。
懒惰人(二十六 13 ~ 16 )
见分题研究:“懒惰人”及附属部分 ,原书第 40 ~ 42 页。我们在赞赏这幅肖像的生动风趣之余,不免也会加上一些担忧,因为当我们思想这段经文时,会发现懒惰人是最后一个看见在这里所描绘他自己的德性(见 16 节),因为他对于自己是个懒人毫无概念;照着他的看法:他不是一个偷懒的人,而是一个“务实的人”( 13 节);他不是一个放纵自我的人,而只是认为“早晨不是他最佳状态的时候”( 14 节);他的不动是“对于慌张的生活所作的抗议”( 15 节);他心理上的懒惰是“坚守立场”( 16 节)。
惹是生非的人(二十六 17 ~ 28 )
17. 干涉。 过路 可以修饰那爱管闲事的人(和合、 AV 、 RV ;强调的是突然插入),或者修饰狗( RSV ;强调的是危险性)。虽然“干涉”( AV 、 RSV ;和合: 被激动 )表达的含义极为出色,也有武加大译本和叙利亚译本支持,但它最有可能是从字根 `-r-b 而来,与希伯来经文之字根 `-b-r (“生气”,参 RV )不同,后者几乎不可能有改良的必要。
18 、 19. 令人困惑的戏耍。 箴言强调事先盘算的责任,并不鼓励临时例外的举动( 19b 节;参,二十四 12a ),更何况是藉口:“我无意要伤害人,我从来没有想到……”。参分题研究:“b 好朋友 ”。
20 ~ 28. 恶意的言谈。 这件恶事的不同层面引起了不同的描绘。
20 、 21. 炭。煽动余火的,乃是说悄悄话的人或好争竞的人自己,而不是(像他所说的)实话本身;因为他的心思把事实重新设计成燃料。
22. 趣味消息。见十八 8 的注释 ,与分题研究:“ Ⅰ 言语的力量”第 1 点 ,原书第 45 页。
23 ~ 26. 口蜜腹剑。第 24 ~ 26 节详细叙述了第 23 节所作之表面与底层的明喻。其对比不是在于昂贵( 银 )与廉价之间,而是在于圆滑与粗糙之间,或耀眼与朴素之间。 银渣 (和合、 AV 、 RV ; kesep{ si^gi^m )所造成的困惑,可能可以透过来自拉斯珊拉( Ras Shamra )的一处经文而得到解决,金斯伯( H. L. Ginsberg )根据那个经文而提议重新为子音加上母音,读作 k#sap{sa{gi^m :“像上釉一样”(参,吕译、 RSV ) 86 。
27. 陷阱。根据这里的上下文,乃是着重在第 26 节的保证,这个隐喻显示出毫无诚意的言语具有后挫力,会反弹而报应在睁眼说瞎话的人身上。它在诸如二十八 10 与诗篇七 15 等处是用在比较一般性的含义上;参 《阿希家的言语》 ,三十八 87 。
28. 整件事( 20 ~ 28 节)的核心陈明在第 28 节,说明欺骗无论是伤人的或讨人欢心的,其实都是具有恨意的,因为在作正确的抉择上,诚实是具有生命力的,而骄傲则是具有毁灭性的。比较二十七 6 。
86 见 WIANE , p.12; DOTT , p.127, n.19.
87 DOTT , p.274.
──《丁道尔圣经注释》
基督教圣经 www.godcom.net