旧约
新约
使徒行传第12章

徒12:1 那时,希律王下手苦害教会中几个人,

徒12:1 Now about that time Herod the king stretched forth his hands to vex certain of the church.

徒12:2 用刀杀了约翰的哥哥雅各。

徒12:2 And he killed James the brother of John with the sword.

徒12:3 他见犹太人喜欢这事,又去捉拿彼得。那时正是除酵的日子。

徒12:3 And because he saw it pleased the Jews, he proceeded further to take Peter also. (Then were the days of unleavened bread.)

徒12:4 希律拿了彼得,收在监里,交付四班兵丁看守,每班四个人,意思要在逾越节后,把他提出来,当着百姓办他。

徒12:4 And when he had apprehended him, he put him in prison, and delivered him to four quaternions of soldiers to keep him; intending after Easter to bring him forth to the people.

徒12:5 于是彼得被囚在监里;教会却为他切切地祷告 神。

徒12:5 Peter therefore was kept in prison: but prayer was made without ceasing of the church unto God for him.

徒12:6 希律将要提他出来的前一夜,彼得被两条铁链锁着,睡在两个兵丁当中。看守的人也在门外看守。

徒12:6 And when Herod would have brought him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and the keepers before the door kept the prison.

徒12:7 忽然有主的一个使者站在旁边,屋里有光照耀。天使拍彼得的肋旁,拍醒了他,说:“快快起来!”那铁链就从他手上脱落下来。

徒12:7 And, behold, the angel of the Lord came upon him, and a light shined in the prison: and he smote Peter on the side, and raised him up, saying, Arise up quickly. And his chains fell off from his hands.

徒12:8 天使对他说:“束上带子,穿上鞋!”他就那样做。天使又说:“披上外衣,跟着我来。”

徒12:8 And the angel said unto him, Gird thyself, and bind on thy sandals. And so he did. And he saith unto him, Cast thy garment about thee, and follow me.

徒12:9 彼得就出来跟着他,不知道天使所做是真的,只当见了异象。

徒12:9 And he went out, and followed him; and wist not that it was true which was done by the angel; but thought he saw a vision.

徒12:10 过了第一层、第二层监牢,就来到临街的铁门,那门自己开了。他们出来,走过一条街,天使便离开他去了。

徒12:10 When they were past the first and the second ward, they came unto the iron gate that leadeth unto the city; which opened to them of his own accord: and they went out, and passed on through one street; and forthwith the angel departed from him.

徒12:11 彼得醒悟过来,说:“我现在真知道主差遣他的使者,救我脱离希律的手和犹太百姓一切所盼望的。”

徒12:11 And when Peter was come to himself, he said, Now I know of a surety, that the LORD hath sent his angel, and hath delivered me out of the hand of Herod, and from all the expectation of the people of the Jews.

徒12:12 想了一想,就往那称呼马可的约翰他母亲马利亚家去,在那里有好些人聚集祷告。

徒12:12 And when he had considered the thing, he came to the house of Mary the mother of John, whose surname was Mark; where many were gathered together praying.

徒12:13 彼得敲外门,有一个使女名叫罗大,出来探听,

徒12:13 And as Peter knocked at the door of the gate, a damsel came to hearken, named Rhoda.

徒12:14 听得是彼得的声音,就欢喜的顾不得开门,跑进去告诉众人说:“彼得站在门外!”

徒12:14 And when she knew Peter's voice, she opened not the gate for gladness, but ran in, and told how Peter stood before the gate.

徒12:15 他们说:“你是疯了!”使女极力地说:“真是他!”他们说:“必是他的天使。”

徒12:15 And they said unto her, Thou art mad. But she constantly affirmed that it was even so. Then said they, It is his angel.

徒12:16 彼得不住地敲门。他们开了门,看见他,就甚惊奇。

徒12:16 But Peter continued knocking: and when they had opened the door, and saw him, they were astonished.

徒12:17 彼得摆手,不要他们做声,就告诉他们主怎样领他出监,又说:“你们把这事告诉雅各和众弟兄。”于是出去往别处去了。

徒12:17 But he, beckoning unto them with the hand to hold their peace, declared unto them how the Lord had brought him out of the prison. And he said, Go shew these things unto James, and to the brethren. And he departed, and went into another place.

徒12:18 到了天亮,兵丁扰乱得很,不知道彼得往哪里去了。

徒12:18 Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers, what was become of Peter.

徒12:19 希律找他,找不着,就审问看守的人,吩咐把他们拉去杀了。后来希律离开犹太,下凯撒利亚去,住在那里。

徒12:19 And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the keepers, and commanded that they should be put to death. And he went down from Judaea to Caesarea, and there abode.

徒12:20 希律恼怒推罗、西顿的人。他们那一带地方是从王的地土得粮,因此就托了王的内侍臣伯拉斯都的情,一心来求和。

徒12:20 And Herod was highly displeased with them of Tyre and Sidon: but they came with one accord to him, and, having made Blastus the king's chamberlain their friend, desired peace; because their country was nourished by the king's country.

徒12:21 希律在所定的日子,穿上朝服,坐在位上,对他们讲论一番。

徒12:21 And upon a set day Herod, arrayed in royal apparel, sat upon his throne, and made an oration unto them.

徒12:22 百姓喊着说:“这是 神的声音,不是人的声音。”

徒12:22 And the people gave a shout, saying, It is the voice of a god, and not of a man.

徒12:23 希律不归荣耀给 神,所以主的使者立刻罚他,他被虫所咬,气就绝了。

徒12:23 And immediately the angel of the Lord smote him, because he gave not God the glory: and he was eaten of worms, and gave up the ghost.

徒12:24 神的道日见兴旺,越发广传。

徒12:24 But the word of God grew and multiplied.

徒12:25 巴拿巴和扫罗办完了他们供给的事,就从耶路撒冷回来,带着称呼马可的约翰同去。

徒12:25 And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, when they had fulfilled their ministry, and took with them John, whose surname was Mark.

圣经朗读 | 圣经下载 | 圣经apk | 圣经图片 | 圣经地图 基督教诗歌 | 基督教歌谱 | 基督教书库