原文.音譯: |
b£rbaroj 巴而巴羅士 |
詞類.次: |
形容詞 6 |
原文字根: |
野蠻人. 相當於: H1197 H3937 |
字義溯源: |
化外人^,外地人,土人,無法了解的聲音,異族人;這字是當日希臘人稱不說希臘話的人之統稱.和合本譯為:化外人,土人. |
譯字彙編: |
1) | 為化外人(2) 林前14:11; 林前14:11; | 2) | 化外人(2) 羅1:14; 西3:11; | 3) | 土人(2) 徒28:2; 徒28:4; |
|
|
經節彙編 (G0915) |
出現次數: |
總共(6); 徒(2); 羅(1); 林前(2); 西(1)
|
徒 28:2 |
在那裏的土人看待我們非常的有情分[或:有仁慈];因為(那)雨水(那)已到來,又因為(那)寒冷,為此生了火,接待我們眾人。
|
徒 28:4 |
正當那些土人看見那毒蛇[或作:獸],懸在他的手上,他們彼此對說,這(個)人必是兇手,雖從(那)海裏被救上來,(那)天理[公義刑罰]不容他活著。
|
羅 1:14 |
無論是希利尼人,或化外人[或:不開化的人],以及聰明人或愚拙人,我是欠債者。
|
林前 14:11 |
那麼,我若不明白(那)聲音的意思[或:效力],我必以這說話的人為化外人[或: 野蠻人, 下同],那說話的人也以我為化外人。
|
西 3:11 |
在此並不分希利尼人和猶太人,受割禮的和未受割禮的,化外人,西古提人,為奴的,自主的;惟有基督是一切,又在一切之內。
|
|