G1329
原文.音譯: diermhneÚw   笛-誒而姆扭哦
詞類.次: 動詞 6
原文字根: 通過-解釋
字義溯源: (徹底的)講解,繙譯,解釋,譯為,繙,繙方言;由(1223*=通過)與(2059=解釋)組成;其中2059出自(2060*=希耳米,希臘諸神使者之名).
同源字:
1)1329,徹底的講解
2)2059,解釋,繙出來
參讀0322同義字
譯字彙編:
1)繙出來(2) 林前14:5; 林前14:27;
2)能繙譯出來(1) 林前14:13;
3)繙方言的(1) 林前12:30;
4)譯為(1) 徒9:36;
5)講解了(1) 路24:27;
經節彙編 (G1329)
出現次數: 總共(6); 路(1); 徒(1); 林前(4)
路 24:27 於是從摩西和從(那些)眾先知起,凡(那些)經上指著自己那些話,給他們講解了。
徒 9:36 又在約帕有一個女門徒,名叫大比大,將其譯為希利尼話,就是多加[意為羚羊],她滿有善行而廣施賙濟。
林前 12:30 豈都是有醫病的恩賜?豈都是說方言?豈都是繙方言的?
林前 14:5 然而我願意你們都說方言,但更要作先知講道;倘若方言不繙出來,使(那)教會得到造就,那作先知講道的就比那說方言的較強了。
林前 14:13 所以那說方言的,就當祈求使他所說的能繙譯出來[欽定本用1355]。
林前 14:27 若有人說方言,只好兩個人,或(那)最多三個人,且要個別輪流[或:分開]說,也要一個人繙出來;