G1621
原文.音譯: ™ktin£ssw   誒克-提那所
詞類.次: 動詞 4
原文字根: 出去-振動. 相當於: H5287
字義溯源: 猛抖,抖落,抖著,跺去,跺下;由(1537*=出去)與(5098X*=推擠,搖擺)組成.
譯字彙編:
1)他就抖著(1) 徒18:6;
2)跺下(1) 徒13:51;
3)跺去(1) 可6:11;
4)就跺去(1) 太10:14;
經節彙編 (G1621)
出現次數: 總共(4); 太(1); 可(1); 徒(2)
太 10:14 (而)無論何人不接待你們,也不聽你們的(那些)話,當你們離開那家或那城的時候,就跺去你們(那些)腳上的(那)塵土。
可 6:11 何處的人不接待你們,也不聽你們,你們離開那裏,就把(那)你們(那些)腳下的塵土跺去,對他們作見證。[欽定本加有:我實在告訴你們,當審判的日子,所多瑪和蛾摩拉所受的, 比那城還容易受呢.]
徒 13:51 他們卻對著眾人跺下(那些)腳上的塵土,往以哥念去了。
徒 18:6 他們既抗拒和毀謗,他就抖著(那些)衣裳對他們說,你們的(那)血歸到你們的(那)頭上,我是乾淨的,從(那)今我要往(那些)外邦人那裏去。