G1807
原文.音譯: ™xairšw   誒克士-埃雷哦
詞類.次: 動詞 8
原文字根: 出去-舉起
字義溯源: 撕開,救出來,救,剜出來,拿出來,營救;由(1537*=出)與(0138*=取為己有)組成.
參讀0360,1295,1544同義字
譯字彙編:
1)救(3) 徒7:10; 徒12:11; 加1:4;
2)我要...救出來(1) 徒26:17;
3)要救...出來(1) 徒7:34;
4)營救(1) 徒23:27;
5)剜出來(1) 太5:29;
6)就當...剜出來(1) 太18:9;
經節彙編 (G1807)
出現次數: 總共(8); 太(2); 徒(5); 加(1)
太 5:29 假若你的(那)右(那)眼叫你跌倒,就把它(從)(你)剜出來(並且)丟掉;因為若失去你的百體中的一體,而不叫你的(那)全身被丟在地獄裏,這對你較有益處。
太 18:9 倘若你的那眼叫你跌倒,就當將其剜出來,並(從)(你)丟掉;只有一隻眼睛進入那生命,比有著兩隻眼睛被丟入(那)火的(那)地獄裏,這是對你更好的。
徒 7:10 他脫離他的(那些)一切苦難,又在埃及王法老面前賜給他恩典和智慧;他(法老)就派他作宰相,管理埃及和他的(那)全家。
徒 7:34 我看見了我的(那)百姓,在(那)埃及(那)受苦害,也聽見他們的(那)悲歎,而我下來要救他們出來;為此,如今你來,我要差你往埃及去。
徒 12:11 (那)彼得就自己清醒過來說,現在我真知道(那)主乃是差遣他的使者,而我脫離希律的手,和(那些)猶太(那)百姓一切(那)所盼望的。
徒 23:27 這個人被(那些)猶太人拿住,而將要被他們殺害,我得知他乃是羅馬人,我就帶同(那)兵丁下去營救。
徒 26:17 我要把你從(那)百姓及(那些)外邦人中救出來,我要差遣你到他們那裏去,
加 1:4 他照著我們的父與神的(那)旨意,為我們的(那些)罪(那)捨己,要我們脫離這現今邪惡的世代;