G1826
原文.音譯: œxeimi   誒克士-誒米
詞類.次: 動詞 4
原文字根: 出去-是
字義溯源: 發出,起行,回去,離開,去;由(1537*=出)與(1510X*=行走,去)組成.
參讀0360,1543a同義字
譯字彙編:
1)去(1) 徒27:43;
2)起行(1) 徒20:7;
3)他們就回去了(1) 徒17:15;
4)他們離開(1) 徒13:42;
經節彙編 (G1826)
出現次數: 總共(4); 徒(4)
徒 13:42 他們離開他們時,他們請在(那)下安息日,對他們再講這些話。
徒 17:15 當那些送(那)保羅的人帶他到了雅典;就領了命給(那)西拉和(那)提摩太,叫他們該速速的到他這裏來,他們就回去了。
徒 20:7 及至在那七日的第一日,我們聚會擘餅,(那)保羅將要在那次日起行,就與他們講論,而直(那)講到半夜。
徒 27:43 但那百夫長要救(那)保羅,不准他們(那)任意而行,就吩咐那些能洑水的,先跳下,上(那)岸去。