G1872
原文.音譯: ™pakolouqšw   誒普阿可魯帖哦
詞類.次: 動詞 4
原文字根: 在上-不-連接 安置處. 相當於: H0310
字義溯源: 陪伴,跟隨,跟隨…行,隨後跟上,隨著,跟著,竭力行,證實;由(1909*=在..上,在)與(0190=同走一路,跟從)組成;而0190又由(0001=0260*=同時)與(2751X*=路)組成.
參讀0190同義字
譯字彙編:
1)你們跟隨...行(1) 彼前2:21;
2)隨後跟上的(1) 提前5:24;
3)竭力行(1) 提前5:10;
4)隨著(1) 可16:20;
經節彙編 (G1872)
出現次數: 總共(4); 可(1); 提前(2); 彼前(1)
可 16:20 那些人就出去,到處傳講,(那)主與他們同工,用那些神蹟隨著,而證實(那)所傳的道[或:話]。阿們[欽定本加有此字]。
提前 5:10 在善行上有見證,就如養育兒女,就如接待遠人,就如洗聖徒的腳(複數),就如救濟遭難的人,就如竭力行各樣善事。
提前 5:24 有些人的罪是明顯的,要先受審判;然而也有些人是隨後跟上的。
彼前 2:21 你們蒙召原是為此;因為基督也為你們受過苦害,給你們留下榜樣,叫你們跟隨他的(那些)腳蹤行;