G1988
原文.音譯: ™pist£thj   誒披-士他帖士
詞類.次: 名詞 7
原文字根: 在上-站(者)和合本 H5065
字義溯源: 在上指示者,師傅,監督,管理者,夫子;由(1909*=在..上)與(2476*=站)組成.
這字七次全用在路加福音,門徒對主耶穌的尊稱:夫子,即希伯來文的拉比.
參1203讀同義字
譯字彙編:
1)夫子(7) 路5:5; 路8:24; 路8:24; 路8:45; 路9:33; 路9:49; 路17:13;
經節彙編 (G1988)
出現次數: 總共(7); 路(7)
路 5:5 然而西門回答說,夫子,我們經過整夜勞力,並沒有打著甚麼;但依從你的(那)話,我就下(那些)網。
路 8:24 為此他們來叫醒了他,說,夫子,夫子,我們喪命喇。他便醒了,斥責那風和(那)水的大浪;於是它們止住了,而且平靜了。
路 8:45 於是(那)耶穌說,誰在(那)摸我?眾人都不承認,那彼得和那些與他同行的說,夫子,那些群眾擁擠而緊靠著你。[欽定本加有:你還說,誰在摸我?]
路 9:33 就發生在這二人與他(那)分離時,那彼得對(那)耶穌說,夫子,我們在這裏真好;而可以搭三座棚,一座為你,另一座為摩西,再一座為以利亞,他卻不知道所說的是甚麼。
路 9:49 那時約翰開口說,夫子,我們看見一個人藉你的(那)名趕鬼,我們就禁止他;因為他不與我們一同跟從你。
路 17:13 他們就高聲說,耶穌,夫子,可憐我們罷。