G2123
原文.音譯: eÙkopèteroj, (eÜkopoj)   由-可坡帖羅士
詞類.次: 形容詞 7
原文字根: 好-(更多)打擊
字義溯源: 容易,容易些,比較容易,還較容易;由(2095=好)與(2873=勞累)組成;2095出自2149X*=善,而2873出自(2875*=砍).
這字七次全是用‘比較級’:比較容易,還較容易,容易些.
共有三個事例,都是主耶穌說的,或發問的:
1)主治愈癱子說,你的罪赦了.就問說,或說,你的罪赦了,或說,你起來行走,那一樣是比較容易(太9:5;可2:9;路5:23).
2)駱駝穿過針的眼,比財主進神的國,是還較容易呢(太19:24;可10:25;路18:25).
3)天地廢去,較比律法的一點一劃落空還容易(路16:17)
譯字彙編:
1)比較容易(3) 太9:5; 可2:9; 路5:23;
2)還較容易呢(3) 太19:24; 可10:25; 路18:25;
3)容易些(1) 路16:17;
經節彙編 (G2123)
出現次數: 總共(7); 太(2); 可(2); 路(3)
太 9:5 是說,你的罪赦了;或說,你起來且行走罷;那一樣是比較容易?
太 19:24 故此我又告訴你們,駱駝穿進[欽定本加有此字]過針的眼,是比財主進(那)神的國還較容易呢。
可 2:9 對那癱子說,你的那些罪赦了;或是說,起來,並且拿你的(那)褥子行走;那一樣是比較容易?
可 10:25 駱駝穿過(那)針的眼,比財主進入(那)神的國,是還較容易呢。
路 5:23 是說,你的那些罪被赦免了,或說,你起來且行走,那一樣是比較容易?
路 16:17 (那)天和(那)地廢去,較比律法的一畫落空是還容易些。
路 18:25 因為駱駝穿過針[或用:4476)眼,比財主進入(那)神的國,是還較容易呢。