G2292
原文.音譯: qa¸?šw   他雷哦
詞類.次: 動詞 6
原文字根: (有)勇氣
字義溯源: 坦然無懼,勇敢,放膽,放心;源自(2293=放心);而2293出自(2294=勇敢),2294又出自(2351X*=敢).
參讀2114同義字
譯字彙編:
1)我們...坦然無懼(1) 林後5:6;
2)我...放心(1) 林後7:16;
3)放膽的(1) 來13:6;
4)放膽(1) 林後10:2;
5)是勇敢的(1) 林後10:1;
6)我們坦然無懼(1) 林後5:8;
經節彙編 (G2292)
出現次數: 總共(6); 林後(5); 來(1)
林後 5:6 所以我們時常坦然無懼,並且曉得當我們住在這身體內,我們就與(那)主相離。
林後 5:8 我們坦然無懼,而更願意離開這身體,與(那)主同住。
林後 7:16 我今歡喜,因為在凡事上為你們放心。
林後 10:1 如今我保羅藉著(那)基督的溫柔與和平[或:寬慈]親自勸慰你們,他(保羅)在你們中間當見面時確是謙卑的,但不在你們那裏時向你們是勇敢的。
林後 10:2 然而我祈望當(那)見面時不這樣決意放膽,就是我以為要(那)放膽的對待這等人,以致他們(那)以為我們似是憑血氣[或:肉體]行事。
來 13:6 所以我們放膽的說,主是幫助我的,我必不懼怕,人能把我怎麼樣呢?