G2503
原文.音譯: „îta   衣哦他
詞類.次: 名詞 1
原文字根:
字義溯源: 點,衣哦他(音譯);希臘文第八個字母,因其字形如一點,中譯為:點,源自希伯來文第十個字母:若特,或:衣哦他.
譯字彙編:
1)點(1) 太5:18;
經節彙編 (G2503)
出現次數: 總共(1); 太(1)
太 5:18 因此我實在告訴你們,直到(那)天和(那)地都廢去了[或:過去了,下同],(那)律法的一或一劃絕不廢去,直到所有都成全了。