G2825
原文.音譯: kl…nh   克利尼
詞類.次: 名詞 10
原文字根: 斜. 相當於: H4296
字義溯源: 臥榻,床,小床,褥子,床,桌子;源自(2827*=傾斜).
譯字彙編:
1)床(5) 可4:21; 可7:30; 路8:16; 路17:34; 啟2:22;
2)褥子(3) 太9:2; 太9:6; 路5:18;
3)桌子(1) 可7:4;
經節彙編 (G2825)
出現次數: 總共(9); 太(2); 可(3); 路(3); 啟(1)
太 9:2 而看哪,他們抬著一個在褥子[床]上躺著的癱子來就他;當(這)耶穌看見了他們的信,他對那癱子說,孩子,放心罷,你的(那些)罪已被赦免了。
太 9:6 但要叫你們知道,(那)人(那)子在(這)地上有權柄赦罪,就對那癱子說,你起來,拿(起)你的(那)褥子(而)回你的(那)家去罷。
可 4:21 他又對他們說,人若拿(那)燈來,豈是要放在(那)斗底下,或(那)底下?不是要放在(那)燈臺上嗎?
可 7:4 如從市上來,倘若不洗浴,也不喫飯;還有好些別的事,即那些他們所領受拘守的,洗杯,和罐,與銅器,及桌子[欽定本加有此字]。
可 7:30 她就回她的(那)家去,見那小孩子躺在(那)上,而那鬼已出去了。
路 5:18 然而看哪,有人用褥子抬著一個人,這人是癱子,而他們想要把他抬進來,且放在他[指:耶穌]面前,
路 8:16 其實沒有人點燈用器皿蓋上它,或放在底下,乃是放在燈臺上,叫那些進來的人看見那亮光。
路 17:34 我對你們說,當那一夜,有兩人在一個上;要取去(這)一個,而撇下(那)另一個。
啟 2:22 看哪,我將她丟在病上,那些與她行淫的人,若不悔改於他們的行為,也要進入大患難。