G3471
原文.音譯: mwra…nw   摩來挪
詞類.次: 動詞 4
原文字根: (成為)乏味的. 相當於: H5528
字義溯源: 失了味,變成愚拙,反成愚拙,使無味,成為無味,淡而無味;源自(3474*=愚拙的).
譯字彙編:
1)失了味(2) 太5:13; 路14:34;
2)變成愚拙(1) 林前1:20;
3)反成愚拙(1) 羅1:22;
經節彙編 (G3471)
出現次數: 總共(4); 太(1); 路(1); 羅(1); 林前(1)
太 5:13 你們是(那)地上的(那)鹽;但(那)鹽若失了味,怎能使其再鹹?那就不再有用,只不過丟在外面,被眾人踐踏了。
路 14:34 (那)鹽本是好的,但若(那)鹽也失了味,可用甚麼調和呢?
羅 1:22 他們自以為是聰明,反成愚拙。
林前 1:20 智慧人在那裏?文士在那裏?這個世代的辯士在那裏?(那)神豈不是叫這世界的智慧變成愚拙?