G3691
原文.音譯: ÑxÚj   哦克需士
詞類.次: 形容詞 8
原文字根: 銳利的
字義溯源: 鋒利的*,利,快利,快的,飛跑,尖銳的;或源自(0188=此刻,尖端);而0188出自(0185X=點*).
同源字:
1)3690,醋
2)3691,鋒利的
3)3947,使其銳利
4)3948,激發
同義字:
1)3691,鋒利的
2)5031,簡短的
3)5036,快快的
譯字彙編:
1)利(3) 啟1:16; 啟2:12; 啟19:15;
2)快利(2) 啟14:18; 啟14:18;
3)快利的(2) 啟14:14; 啟14:17;
4)飛跑(1) 羅3:15;
經節彙編 (G3691)
出現次數: 總共(8); 羅(1); 啟(7)
羅 3:15 他們的(那些)腳飛跑,為要流血;
啟 1:16 此外,在他的(那)右手中拿著七星,又從他的(那)口中出來一把兩刃的劍;而他的(那)面貌如同(那)太陽在其(那)能力中發光。
啟 2:12 並且,你要寫信給在別迦摩教會的使者;那有(那)兩刃(那)劍的這樣說,
啟 14:14 我又觀看,然而看哪,一片[或:一朵]白雲,而在那雲上坐著好像人子,在他的(那)頭上戴著金冠冕,而他的(那)手拿著快利的鐮刀。
啟 14:17 又有另一位天使從(那)在(那)天上的殿中出來,他也拿著快利的鐮刀。
啟 14:18 又有另一位天使從(那)祭壇中出來,他有權柄管(那)火,就向拿著(那)快利(那)鐮刀的大聲喊著說,伸出你的(那)快利的鐮刀,收取(那)地上(那)葡萄樹的果子;因為其上的那些葡萄熟透了。
啟 19:15 並有劍從他的(那)口中出來,為要用其擊殺列國;他又用鐵杖牧養他們;他並要踹(那)全能(那)神(那)烈(那)怒的酒(那)醡。