G3741
原文.音譯: Ósioj   何西哦士
詞類.次: 形容詞 8
原文字根: 仁慈. 相當於: H2623 H3477
字義溯源: 神聖的,正直*,敬虔的,聖的,聖者,聖潔,虔誠的,認可的;(來自神聖的性情)
信徒是聖的,稱為聖徒;但惟有主耶穌是不見朽壞的聖者(徒2:27;13:35).
參讀0040同義字
同源字:
1)0462,不虔誠的
2)3741,正直,神聖的
3)3742,虔誠
4)3743,虔誠地
譯字彙編:
1)聖者(3) 徒2:27; 徒13:35; 啟16:5;
2)聖潔(3) 徒13:34; 多1:8; 來7:26;
3)你是聖的(1) 啟15:4;
4)聖潔的(1) 提前2:8;
經節彙編 (G3741)
出現次數: 總共(8); 徒(3); 提前(1); 多(1); 來(1); 啟(2)
徒 2:27 因你不將我的(那)魂撇[或:留]在陰間,也不叫你的(那)聖者見朽壞。
徒 13:34 至於論到他使他從死復起,不再要歸於朽壞,就這樣說,因此我要將大衛那些信實(那些)聖潔[或:恩慈]賜給你們。
徒 13:35 又在另一篇他這樣說,你不叫你的(那)聖者見朽壞。
提前 2:8 所以我願(那些)男人在各處舉起聖潔的手禱告,脫離忿怒和爭論。
多 1:8 乃是樂意待客,好善,莊重,公正,聖潔,自制;
來 7:26 原來這樣聖潔,無邪惡,無玷污,從那些罪人中分別出來,而且成為高過諸天的大祭司,乃是與我們有益的[或:合宜的];
啟 15:4 主阿!誰不敬畏你,而不榮耀你的名?因為獨有你是聖的;因為(那些)萬民都要來而在你面前敬拜;因為你的那些公義已經顯出來了。
啟 16:5 我又聽見那掌管眾水的天使說,那今是與那昔是[見註]的聖者,你判斷[或:審判]這些事實在是公義的;[註:和合本當作五個單字”那-今是-與-那-昔是”]